ويكيبيديا

    "في أن يعتمد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'il sera adopté
        
    • pourra être adopté
        
    • qu'il soit adopté
        
    • le voir adopter
        
    • que celui-ci sera adopté
        
    • que le projet de résolution sera adopté
        
    Ma délégation appuie ce projet de résolution et espère qu'il sera adopté par consensus. UN إن وفد بلدي يؤيد مشروع القرار، ويحـــدوه اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Enfin, je tiens à exprimer le plein appui de ma délégation au projet de résolution dont nous sommes saisis, en espérant qu'il sera adopté à une écrasante majorité. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تأييد وفد بلادي التام لمشروع القرار الذي نأمل في أن يعتمد بأغلبية ساحقة.
    Ma délégation a parrainé le projet de résolution et espère qu'il sera adopté par consensus. UN ووفد بلادي من مقدمي مشروع القرار ويعرب عن أمله في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Nous espérons que, comme les années précédentes, ce projet pourra être adopté sans vote. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار هذا دون تصويت على غرار النصوص المماثلة في السنوات السابقة.
    Il espère que le projet de résolution ainsi modifié pourra être adopté sans vote. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بصيغته المعدلة دون تصويت.
    Je voudrais donc conclure, en exprimant le souhait qu'il soit adopté, comme l'année passée, par consensus et avec un maximum de coparrainages. UN ومن ثم أود أن أختتم بيانـــي باﻹعـــراب عـــن اﻷمل في أن يعتمد مشــروع القرار، كما حدث لمشروع القـــرار المماثل فـــي العام الماضي، بتوافق اﻵراء ومع انضمام أكبر عدد من الدول إلى مقدميه.
    Au nom des auteurs, j'exprime l'espoir sincère de le voir adopter par consensus. UN وبالنيابة عن مقدميه، أود أن أعرب عن أملي المخلص في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Les auteurs du projet de résolution espèrent que celui-ci sera adopté sans être mis aux voix. UN ثم أعربت عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يعتمد المشروع دون تصويت.
    Nous espérons qu'il sera adopté par consensus lors de la présente session de l'Assemblée. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعتمد هو أيضا بتوافق اﻵراء في هذه الدورة للجمعية العامة.
    J'espère également qu'il sera adopté par consensus. UN كما أود أن أعرب عن اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Je voudrais terminer ma déclaration en disant que je suis pleinement convaincu du bien-fondé de ce projet de résolution et que j'espère sincèrement qu'il sera adopté par consensus. UN وأود أن أختتم بياني باﻹعراب عن ثقتي التامة بمشروع القرار واﻷمل المخلص في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Elle exprime l'espoir qu'il sera adopté par consensus. UN وأعربت عن أملها في أن يعتمد مشروع المقرر بتوافق الآراء.
    Le projet ayant été élaboré au cours de consultations à participation non limitée, l'orateur espère qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN ونظرا لأن المشروع قد أعد في مشاورات مفتوحة بمشاركة الجميع، أعرب عن أمله في أن يعتمد دون تصويت.
    Dans cet esprit, la délégation japonaise appuie le projet proposé par le Groupe de travail et elle espère qu'il sera adopté à la session en cours. UN وانطلاقا من هذه الروح، يؤيد وفده المشروع الذي اقترحه الفريق العامل ويعرب عن الأمل في أن يعتمد في الدورة الحالية.
    Dans cet esprit de compréhension, j'espère que le projet de résolution pourra être adopté par consensus. UN واستلهاما لروح التفهم هذه، يحدوني الأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Nous nous joignons donc à la Suède et aux autres pays qui ont exprimé l'espoir que ce projet de résolution pourra être adopté sans vote. UN لذلك نضم صوتنا إلى صوت السويد وغيرها من البلدان في الإعراب عن الأمل في أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت.
    Ce projet de résolution vise à regrouper tous les aspects de la question des droits de l'enfant dans un texte unique, dont il espère qu'il pourra être adopté par consensus. UN وقال إن مشروع القرار يمثل محاولة لإدماج جميع جوانب مسألة حقوق الطفل في نص واحد يأمل في أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Les auteurs du projet de résolution A/C.1/51/L.2 ont exprimé le souhait qu'il soit adopté sans vote. UN لقد أعرب مقدمو مشروع القرار A/C.1/51/L.2 عن رغبتهم في أن يعتمد بدون تصويت.
    Il est à souhaiter qu'il soit adopté et entre en vigueur dans les meilleurs délais afin de renforcer le processus de coopération qui s'est amorcé entre l'État et la société civile. UN ويؤمل في أن يعتمد هذا القانون ويدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن ليعزز عملية التعاون الناشئة الآن بين الدولة والمجتمع المدني.
    Pour montrer sa volonté de travailler plus fort et de coopérer sans réserve à promouvoir la paix et la sécurité, ma délégation tient à réaffirmer son intention de se joindre aux auteurs du projet de résolution et à exprimer son espoir sincère de le voir adopter par consensus. UN ووفد بلدي، إذ يؤكد على إرادته على العمل بجد متزايد وتعاون تام ﻹقرار السلام واﻷمن، يود أن يكرر التأكيد على رغبته في المشاركة في تقديم مشروع القرار، وأن يعرب عن أمله الصادق في أن يعتمد هذا المشروع بتوافق اﻵراء.
    Il précise que le texte est désormais parrainé par 94 pays et il formule l'espoir que celui-ci sera adopté sans être mis aux voix. UN وأوضح أن عدد مقدمي مشروع القرار أصبح اﻵن ٤٩ دولة، وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت.
    Nous espérons que le projet de résolution sera adopté sans vote. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد