ويكيبيديا

    "في أواخر القرن العشرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la fin du XXe siècle
        
    • en cette fin du XXe siècle
        
    • à la fin du vingtième siècle
        
    Il est difficile d'imaginer que de telles atrocités et de tels forfaits aient pu être commis par des hommes à la fin du XXe siècle au vu du monde entier! UN ويصعب تصور أن هذه الأعمال الوحشية الشريرة قد ارتكبتها يد إنسان وجرت في أواخر القرن العشرين على مرأى من العالم كله.
    à la fin du XXe siècle, cette situation est totalement intolérable. UN إن هذا الوضع لا يمكن احتماله مطلقا ونحن في أواخر القرن العشرين.
    Il est difficile d'imaginer que cette brutalité et cette sauvagerie, jamais égalées dans l'histoire, ont été le fait d'êtres humains à la fin du XXe siècle et que l'humanité en a été témoin. UN ويصعب تصور أن هذه الأعمال الوحشية والهمجية التي لا مثيل لها في التاريخ، قد ارتكبتها أياد بشرية في أواخر القرن العشرين على مرأى ومسمع من العالم.
    Les institutions des Nations Unies ne peuvent demeurer à l'abri des défis, financiers autant que politiques, qui se posent en cette fin du XXe siècle. UN إن مؤسسات اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تبقى محصنة ضد التحديات المالية فضلا عن السياسية في أواخر القرن العشرين.
    Le développement de la place des femmes dans les affaires politiques et sociales à la fin du vingtième siècle a eu pour conséquence que beaucoup de femmes occupent maintenant des postions stratégiques dans les administrations publiques et dans le secteur privé. UN 23 - وواصل حديثه قائلاً إنه نتيجة للتقدُّم الذي أحرزته المرأة في مجال الشؤون السياسية والاجتماعية في أواخر القرن العشرين يحتل الكثير من النساء في الوقت الحالي مناصب استراتيجية في الحكومات وفي القطاع الخاص.
    à la fin du XXe siècle et au début du XXIe siècle, Ciudad Juárez (Chihuahua) est le prototype d'une région qui commence à développer une conscience en faveur de la liberté, de la dignité et du respect de la vie des filles et des femmes. UN تمثل مدينة خواريس في ولاية تشيواوا، في أواخر القرن العشرين ومطلع القرن الحادي والعشرين، نموذجا لمنطقة بدأت في خلق وعي بحرية وكرامة الفتيات والنساء واحترام حياتهن.
    L'épidémie de VIH/sida qui a démarré à la fin du XXe siècle constitue par excellence le défi du XXIe siècle car c'est au cours de ce siècle que toutes ses répercussions seront beaucoup plus visibles. UN يشكل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/والإيدز الذي ظهر في أواخر القرن العشرين عنواناً للتحدي في القرن الحادي والعشرين لأنه ستتبدى آثاره الكاملة أكثر في هذا القرن.
    La diversité des patrimoines religieux et culturels est aussi une caractéristique identitaire et une voie vers la réconciliation, cette dernière étant particulièrement pertinente pour l'Europe du Sud-Est, qui a été dévastée par des guerres ethniques et civiles à la fin du XXe siècle. UN إن تنوّع الإرث الديني والثقافي يمثل، في نفس الوقت، سمة لهوية الفرد، ووسيلة للمصالحة. وهذه الأخيرة ذات أهمية خاصة لمنطقة جنوب - شرق أوروبا، التي شهدت حروبا عرقية وأهلية ودمارا في أواخر القرن العشرين.
    Un examen des taux de mortalité au cours des trois périodes successives de cinq ans montre que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a baissé, passant de 180 décès pour 1 000 naissances vivantes à la fin du XXe siècle (1995-2000) à 112 décès à la fin de la dernière décennie (2005-2010). UN وتبين دراسة معدلات الوفيات خلال فترات الخمس سنوات الثلاث المتعاقبة معدلات أن وفيات الأطفال دون الخامسة انخفضت من 180 وفاة لكل 000 1 ولادة حية في أواخر القرن العشرين (حوالي 1995-2000) إلى 112 حالة وفاة لكل 000 1 ولادة حية في النصف الثاني من العقد الأول من القرن الحادي والعشرين (2005-2010).
    Les peuples ne pourront faire face aux nouvelles menaces auxquelles l'humanité est confrontée en cette fin du XXe siècle à moins qu'ils ne renoncent à leur égoïsme national. UN ولا يمكن للشعوب أن تتصدى للتهديدات الجديدة التي تواجه البشرية في أواخر القرن العشرين إلا إذا تخلت عن اﻷنانية الوطنية.
    1. Le Groupe d'experts a constaté que le risque d'être soi-même victime d'un acte de violence était de plus en plus grand en cette fin du XXe siècle, aussi bien dans les situations de conflit national et international dont l'incidence allait croissant, qu'au sein de la société civile. UN ١ - أصبح خطر الايذاء الشخصي ظاهرة متزايدة الحدوث في أواخر القرن العشرين. وهذا الخطر يتمثل في تزايد عدد الصراعات المسلحة على الصعيدين الوطني والدولي وكذلك في المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد