54. On peut citer à cet égard l'opération lancée à la fin du mois de février dans les localités des environs de Guazapa. | UN | ٥٤ - وهناك مثال على هذا النوع من العمليات حدث في أواخر شهر شباط/فبراير بين السكان المقيمين بالقرب من غواسابا. |
Tous les ans, à la fin du mois d'octobre, les roussettes entament un périple au-dessus de la canopée. | Open Subtitles | في أواخر شهر أكتوبر من كل عام، ينطلقون في رحلة طويلة عبر مظلة الغابة. |
Nous avons eu très peu de temps pour achever la négociation; souvenons-nous que la première séance de négociation s'est tenue à Nairobi à la fin du mois de mai 1993. | UN | إن الوقت الذي أتيح لنا لاستكمال المفاوضات كان قصيرا جدا: ولعلكم تتذكرون أن الدورة اﻷولى لعملية التفاوض عقدت في نيروبي في أواخر شهر أيار/مايو ١٩٩٣. |
Ces documents seront expérimentés à la fin d'octobre 2010. | UN | وسيتم تجريب هذه الوثيقة في أواخر شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Normalement, le Comité tient sa session de fond vers la fin du mois d'août. | UN | درجت اللجنة على عقد دورتها الموضوعية في أواخر شهر آب/أغسطس. |
La Chine est vivement préoccupée par les rapports faisant état de la réalisation à la fin du mois de janvier de cette année d'un exercice de simulation de guerre dans l'espace. | UN | ويساورنا قلق جديد إزاء الأنباء التي تفيد بأن تدريباً قد أجري في أواخر شهر كانون الثاني/يناير من هذا العام. |
à la fin du mois juin 1998, les femmes chômeurs représentaient 48,5 % du total des chômeurs. | UN | في أواخر شهر حزيران/ يونيه ١٩٩٨، كانت النساء العاطلات عن العمل يمثلن ٤٨,٥ في المائة من مجموع العاطلين عن العمل. |
Les soldats argentins ont commencé leur premier déploiement à la fin du mois d'août. | UN | وبدأت القوات اﻷرجنتينية انتشارها اﻷولي في أواخر شهر آب/أغسطس. |
A ce sujet, un projet de code pénal a été présenté au Conseil législatif de la République à la fin du mois de mai. | UN | وفي هذا الصدد، تم في أواخر شهر أيار/مايو تقديم مشروع لقانون العقوبات إلى المجلس التشريعي للجمهورية. |
10. La situation militaire est demeurée généralement calme mais les tensions se sont intensifiées dans la partie méridionale de la région à la fin du mois de janvier. | UN | ١٠ - ظلت الحالة العسكرية هادئة بصفة عامة، ولكن التوتر قد تزايد في الجزء الجنوبي من المنطقة في أواخر شهر كانون الثاني/يناير. |
à la fin du mois de janvier, plusieurs autres attaques fortement médiatisées, dirigées contre des civils et des fonctionnaires gouvernementaux, se sont produites à Bagdad. | UN | 11 - في أواخر شهر كانون الثاني/يناير، وقع المزيد من الهجمات الكبيرة في بغداد مستهدفة المدنيين والموظفين الحكوميين. |
44. Au moment de la présentation du présent rapport, l'incident le plus récent a été une attaque contre des villages dans la région de Tawila, à la fin du mois de février 2004. | UN | 44- وفي وقت تقديم هذا التقرير، كان آخر الحوادث المسجلة هجوم على قرى في منطقة الطويلة في أواخر شهر شباط/فبراير 2004. |
Le Mécanisme lancera son prochain appel à propositions à la fin du mois de mars 2008. | UN | وستوجه آلية التمويل نداءها المقبل لتقديم المقترحات في أواخر شهر آذار/مارس 2008. |
Assassinats et tentatives d'assassinat sont devenus pratiquement quotidiens à la fin du mois de mai et durant la première semaine de juin 2007. | UN | والواقع أن عمليات الاغتيال أو محاولات الاغتيال أصبحت حدثا يوميا في أواخر شهر أيار/مايو والأسبوع الأول من شهر حزيران/يونيه 2007. |
Il est prévu de procéder à une évaluation à la fin du mois de décembre 1993. Le Président fera alors connaître à la société civile les résultats obtenus. | UN | وكان تقييمها محددا في أواخر شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، وهو التاريخ الذي كان من المفروض أن يقدم فيه الرئيس إلى المواطنين النتائج المحققة. |
62. En Angola, la dernière mission de consultations au titre de l'article IV a eu lieu en mai 1994 et la réunion du Conseil d'administration devait se tenir à la fin du mois d'août. | UN | ٦٢ - ولقد أوفدت البعثة اﻷخيرة للمشاورة المنصوص عليها في المادة الرابعة في أيار/مايو ١٩٩٤، كما تقرر أن يجتمع المجلس في أواخر شهر آب/اغسطس. |
On peut en dire tout autant de la situation des déplacés en Colombie, comme le Représentant du Secrétaire général a pu s’en rendre compte de visu lors d’une mission de suivi à la fin du mois de mai, la première mission de suivi entreprise dans le cadre de son mandat. | UN | كما يصدق ذلك على المشردين داخليا في كولومبيا، الذين أتيحت لممثل اﻷمين العام فرصة إعادة تقييم حالتهم مباشرة خلال زيارة متابعة قام بها في أواخر شهر أيار/ مايو، وهي بعثة المتابعة اﻷولى بموجب الولاية. |
à la fin d'octobre, deux bataillons supplémentaires du Nigéria et du Rwanda seront déployés pour assurer la protection du matériel et des effectifs du dispositif d'appui renforcé. | UN | وسيشمل هذا التناوب نشر كتيبتين إضافيتين من نيجيريا ورواندا تابعتين للبعثة في أواخر شهر تشرين الأول/أكتوبر، وهو أمر مطلوب لحماية أصول وأفراد مجموعة الدعم الثقيل. |
Les mesures de rétorsion prises par les autorités du < < Puntland > > au détriment des détenteurs de passeports kényans à la fin d'avril ont également retenti sur l'acheminement de l'aide. | UN | كما أن الرد الثأري من جانب سلطات " بونتلاند " على حائزي جوازات السفر الكينية في أواخر شهر نيسان/أبريل كان له أثر سيء على تقديم المعونات. |
103. Entre-temps, les travaux sur l'amélioration du périmètre du bâtiment du Siège du HCR à Genève, financés par le Gouvernement suisse et estimés à quelque 400 000 dollars, ont commencé à la mi-juillet et devraient être achevés à la fin d'octobre 2005. | UN | 103- وفي أثناء ذلك، يتوقع أن تنتهي الأشغال المتعلقة بتحسين أمن محيط مقر المفوضية في جنيف، التي تمولها حكومة سويسرا وتناهز تكلفتها المقدرة 000 400 دولار، والتي بدأت منتصف شهر تموز/يوليه، في أواخر شهر تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
27. vers la fin du mois d'août, le Gouvernement sierra-léonais a mis au point, en étroite coopération avec la Banque mondiale, le Royaume-Uni et la Mission d'observation des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSIL), un plan d'opérations pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion dans la société de quelque 45 000 combattants en Sierra Leone. | UN | ٢٧ - في أواخر شهر آب/أغسطس، وضعت حكومة سيراليون، في تعاون وثيق مع البنك الدولي والمملكة المتحدة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون، خطة عملية لنزع سلاح نحو ٠٠٠ ٤٥ مقاتل في سيراليون وتسريحهم وإعادة دمجهم في المجتمع. |