ويكيبيديا

    "في أوانه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en temps voulu
        
    • à point nommé
        
    • dans les délais
        
    • dans les meilleurs délais
        
    • en temps opportun
        
    • sera réalisé à temps
        
    • et opportune
        
    • à la fois opportun
        
    • caractère opportun
        
    Le rapport complet de la réunion serait affiché sur le site Internet du Secrétariat de l'ozone en temps voulu. UN وقالت إن التقرير الكامل عن أعمال الاجتماع سيُتاح في أوانه على موقع أمانة الأوزون على شبكة الإنترنت.
    Elles ont un maximum d'impact si elles sont fondées sur les besoins et sont distribuées en temps voulu et dans la transparence. UN وهو يحقق أعظم أثر حين يقوم على الاحتياجات ويُنجز في أوانه وبشفافية.
    Enfin, elle souligne qu'il faut achever en temps voulu l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وشدد في النهاية على ضرورة الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في أوانه.
    L'examen de la question des réfugiés vient à point nommé alors que des foyers de tension persistent partout dans le monde. UN ويأتي النظر في مسألة اللاجئين في أوانه حقا عندما تظل الاضطرابات عند مرحلة الاشتعال في جميع أرجاء العالم.
    Pour en revenir à l'économie, ce rapport paraît à point nommé. UN وإذ انتقل إلى الاقتصاد، فهذا التقرير يأتي في أوانه تماما.
    Il n'y a pas eu de vérification physique complète et détaillée et les divergences n'ont pas été corrigées dans les délais. UN لم تنفَّذ عملية التحقق الفعلي بشكل واف وكامل، ولم تسوّ حالات التضارب في أوانه.
    Le Comité consultatif note les efforts entrepris par la Mission pour se conformer aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes et compte qu'elle donnera pleinement suite à toutes les recommandations dans les meilleurs délais. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي تبذلها البعثة من أجل الامتثال لتوصيات المجلس وتتوقع أن تنفذ البعثة جميع التوصيات تنفيذاً تاماً في أوانه.
    Il va sans dire qu'une administration publique efficace réexamine périodiquement les compétences à sa disposition afin de déterminer celles qui sont nécessaires pour l'exécution des tâches nouvelles, et qu'elle procède en temps opportun aux activités de formation et de renforcement des capacités voulues. UN وغني عن القول إن الإدارة العامة الفعالة تجري استعراضات دورية من أجل لتحديد المهارات اللازمة لأداء المهام الجديدة وتوفر ما يلزم من دورات تدريبية وأنشطة لتنمية القدرات في أوانه.
    Les délégations sont priées de noter que la présentation en temps voulu des pouvoirs facilite grandement le travail de la Commission de vérification des pouvoirs. UN وتذكَّر الوفود بأنَّ تقديم وثائق التفويض في أوانه سوف يسهِّل كثيرا عمل لجنة وثائق التفويض.
    Le texte portant création de la Commission devrait être soumis au Parlement en temps voulu. UN ويُرتقب عرض القانون المتعلق بإنشاء اللجنة على البرلمان في أوانه.
    À cette fin, le Comité soumettra en temps voulu à l'État partie une liste préalable de points à traiter puisque l'État partie a accepté d'établir son rapport conformément à la procédure facultative. UN ولهذا الغرض، ستقدم اللجنة إلى الدولة الطرف، في أوانه قائمة مسائل قبل تقديم التقرير، علماً بأن الدولة الطرف قد وافقت على تقديم التقارير إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري الجديد لتقديم التقارير.
    Le temps qui leur était imparti était limité car le Gouvernement souhaitait soumettre le rapport au Comité en temps voulu. UN والمهلة الزمنية قصيرة نظراً إلى رغبة الحكومة في تقديم تقريرها إلى اللجنة في أوانه.
    Je ne veux pas trop parler comme un être de lumière, mais tout arrive en temps voulu. Open Subtitles إنَّ سؤالكِ لا يبدو للمُضيئين، ولكن كل شيء يحدث في أوانه
    Tous comptent sur toi pour leur donner en temps voulu la nourriture.» (La Bible, psaume 104, versets 24 à 27) UN " الجميع يرجونك لترزقهم أكلهم في أوانه. " )الكتاب المقدس، المزمور ١٠٣، اﻵيات ٢٤ - ٢٧(.
    À cet égard, l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur d'un examen de ces objectifs et d'une fourniture rapide d'assistance arrive à point nommé. UN وفي ذلك الصدد، فإن نداء الأمين العام من أجل استعراض الدعم وإيصاله بسرعة هو نداء في أوانه.
    À leur sens, le Comité pouvait apporter une assistance précieuse au Comité spécial des opérations de maintien de la paix, en se fondant sur la proposition de la Fédération de Russie, qui venait à point nommé et était d'une grande utilité. UN وأعربت تلك الوفود عن رأيها أن بإمكان اللجنة الخاصة تقديم مساعدتها المفيدة إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، استنادا إلى اقتراح الاتحاد الروسي، الذي ترى أنه جاء في أوانه وأنه مفيد.
    La nomination à point nommé de Mme Bachelet à la tête de cette nouvelle entité devrait garantir une transition harmonieuse, sans interruptions majeures des activités. UN إن تعيين السيدة باتشيليت الذي جاء في أوانه لترؤس الجهاز الجديد ينبغي أن يكفل انتقالا سلسا ومن دون تعطيل كبير في سير العمل.
    De plus, des situations de crise ont empêché les missions de donner suite à plusieurs recommandations dans les délais prévus. UN علاوة على ذلك، لم تتمكن العمليات الميدانية من متابعة العديد من التوصيات في أوانه نتيجة للأزمات التي اندلعت في الميدان
    Nous nous réjouissons que les travaux actuellement menés pour rendre opérationnel le Tribunal spécial pour le Liban se poursuivent comme prévu, avec notamment la mise en place dans les meilleurs délais du Bureau du Procureur. UN ويسرنا تواصُل الاستعدادات الجارية لبدء عمل المحكمة الخاصة للبنان على النحو المقرر، بما في ذلك إنشاء مكتب المدعي العام في أوانه.
    La nomination de M. Terje Rød Larsen en qualité de Coordonnateur spécial des Nations Unies pour les territoires occupés est significative et opportune. UN إن تعيين السيد طرى رود لارسن منسقا خاصا لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة أمر هام جاء في أوانه.
    Elle rend le thème choisi pour le débat de cette année à la fois opportun et nécessaire. UN وتبين أن موضوع المناقشة لهذا العام جاء في أوانه ولا مندوحة منه.
    5. Le débat a été ouvert par le Secrétaire général de la CNUCED, M. Supachai Panitchpakdi, qui, dans son allocution, a souligné que le Rapport 2011 sur les pays les moins avancés: Contribution potentielle de la coopération Sud-Sud à un développement durable et équitable revêtait un caractère opportun et pertinent dans la conjoncture actuelle. UN 5- بدأت المناقشات ببيان أدلى به الأمين العام للأونكتاد، السيد سوباتشاي بانيتشباكدي، الذي شدّد على أن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2011: الدور الذي يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب أن يؤديه في تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة هو تقرير يجيء في أوانه ويتسم بالأهمية في هذه الفترة الحاسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد