ويكيبيديا

    "في أوج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au plus fort
        
    • à l'apogée de
        
    • au plus haut
        
    • en plein
        
    • au sommet de
        
    • à son apogée
        
    • au plus profond
        
    • au milieu d'une
        
    • apogée du Blitz
        
    • en pleine
        
    • fort de
        
    • être plus
        
    Alors que, au moment de la précédente Conférence générale, en 1997, l’ONUDI était au plus fort d’une crise grave qui menaçait sa survie même, elle peut aujourd’hui donner l’exemple d’une réforme réussie au sein du système des Nations Unies. UN فعندما انعقدت الدورة اﻷخيرة للمؤتمر العام في عام ٧٩٩١ كانت اليونيدو في أوج أزمة خطيرة كانت في الواقع تهدد بقاء المنظمة.
    Je voudrais rappeler ici à notre auguste Assemblée qu'au plus fort de l'agression ougandaise, alors que ce pays occupait plus de la moitié du territoire congolais, ce pays a été incapable d'appréhender le moindre rebelle ougandais. UN وأذكّر هنا بأن أوغندا، في أوج عدوانها، عندما احتلت أكثر من نصف أراضينا، كانت عاجزة عن اعتقال حتى متمرد أوغندي واحد.
    En position d'équilibre au plus fort de la guerre froide, la CSCE a survécu et s'est développée. UN واستطاع المؤتمر الذي حافظ على اتزانه في أوج انتشار منطق الحرب الباردة أن يبقى ويتطور.
    Dans cette salle, remplie de professionnels pleins de talent qui sont à l'apogée de leur carrière diplomatique, la priorité absolue devrait être d'élaborer des politiques. UN وفي هذه القاعة، التي تمتلئ بالمهنيين في أوج حياتهم الدبلوماسية، يجب أن يكون رسم السياسات أولويتنا الأولى.
    En effet, au plus haut de la crise financière globale de 2008 et 2009, les prix de l’or se sont effondrés à plusieurs reprises. Dans un resserrement aigu du crédit, l’effet de levier des achats d’or entraine des ventes forcées, parce que toute correction de prix déclenche des appels de marge. News-Commentary ولكن حتى في هذا السيناريو فإن الذهب قد يكون استثماراً رديئا. والواقع أن أسعار الذهب سجلت هبوطاً حاداً عدة مرات في أوج الأزمة المالية العالمية في عام 2008 وعام 2009. وفي الأزمات الائتمانية الحادة، فإن المشتريات من الذهب بالاستدانة تنتهي عادة إلى البيع القسري، لأن أي تصحيح للأسعار يؤدي إلى توليد طلبات هامشية. ونتيجة لهذا فإن الذهب قد يكون متقلباً للغاية ــ صعوداً وهبوطا ــ في ذروة أي أزمة.
    Il est inconcevable et inacceptable qu'en plein XXIe siècle, nous ne puissions reconnaître les droits de la Terre nourricière qui nous a donné la vie. UN 5 - ومن غير المعقول ولا المقبول ونحن في أوج القرن الحادي والعشرين أن يستمر تجاهل حقوق أمّنا الأرض التي تمنحنا الحياة.
    Certains hommes au sommet de leur santé, brusquement, s'écroulent et meurent. Open Subtitles بعض الرجال يبدون في أوج الصحة فجأة ينهارون ويموتون
    à son apogée, l'Empire britannique était la force la plus puissante que l'humanité ait jamais connue. Open Subtitles في أوج عظمتها، كانت الإمبراطورية البريطانية أعظم قوة عرفتها البشرية
    Alors le méchant le plus puissant que le monde ait jamais connu vient de passer au rouge au plus fort de la Guerre Froide. Open Subtitles إذًا أشرّ امرئ شهده العالم قطّ أعلن العصيان توًّا في أوج الحرب الباردة
    J'ai entendu une fois, au plus fort de la guerre, quand les soldats britanniques étaient cantonnés à Sleepy Hollow, un mystérieux homme a attiré toute une garnison à l'extérieur avec une belle, et entraînante musique. Open Subtitles سمعتُ مرةً في أوج الحرب حينما نزل البريطانيون
    Même si cela équivaut au double de la baisse relative enregistrée au plus fort des turbulences financières de l'automne 1998, un tel repli ramènerait le coefficient de capitalisation des résultats aux alentours de sa moyenne historique. UN ومع أن ذلك يشكل ضعف الانخفاض النسبي الذي شوهد في أوج الضائقة المالية التي حصلت في خريف عام 1998، فإن انخفاضاً من هذا القبيل سينجم عن انخفاض نسبة السعر إلى الأرباح إلى مستوى يقارب وسطيه التاريخي.
    Même si cela équivaut au double de la baisse relative enregistrée au plus fort des turbulences financières de l’automne 1998, un tel repli ramènerait le coefficient de capitalisation des résultats aux alentours de sa moyenne historique. UN ومع أن ذلك يشكﱢل ضعف الانخفاض النسبي الذي شوهد في أوج الضائقة المالية التي حصلت في خريف عام ١٩٩٨، فإن انخفاضا من هذا القبيل سيسفر عن انخفاض نسبة السعر إلى اﻷرباح إلى مستوى يقارب متوسطه التاريخي.
    Selon Amnesty International, au moins 2 000 personnes auraient été victimes d̓exécutions extrajudiciaires, de disparitions ou d̓arrestations arbitraires et de tortures au plus fort des opérations anti–insurrectionnelles menées par l̓armée indonésienne à Aceh entre 1989 et 1993. UN وادعت منظمة العفو الدولية أن ما لا يقل عن 000 2 شخص أعدموا بدون محاكمة أو اختفوا أو تم احتجازهم بشكل تعسفي وعذبوا في الفترة ما بين 1989 و1993 في أوج عمليات الجيش الاندونيسي المناهضة للتمرد في آسيه.
    Il y a 33 ans, au plus fort de la guerre froide, le Président Kennedy a pris la parole à l'American University de Washington, sur le thème de la paix, mais pas d'un idéal abstrait de paix. UN قبل ثلاثة وثلاثين عاما، في أوج الحرب الباردة، ألقى الرئيس كنيدي كلمة في الجامعة اﻷمريكية في واشنطن. وكان السلام موضوع كلمته، ولكن ليس مجرد السلام المثالي النظري.
    Il souligne tout d'abord que la présence de cette délégation au plus fort de la crise économique est, comme l'a bien vu M. Ndiaye, un gage de la volonté du gouvernement de poursuivre le dialogue avec le Comité. UN وأكد أولاً ان حضور الوفد في أوج اﻷزمة الاقتصادية هو، كما لاحظه السيد ندياي، دليل على رغبة الحكومة في مواصلة الحوار مع اللجنة.
    Si le taux de croissance des pays exportateurs de produits de base était supérieur à 10 % au plus fort de la bonne conjoncture en 2007, celui des petits États insulaires en développement ne disposant pas de ressources est resté bien en deçà de la moyenne mondiale. UN وبينما كان معدل النمو المعتاد لدى مصدري السلع الأساسية في خانة العشرات في أوج طفرة أسعار السلع الأساسية في عام 2007، ظل نمو الصادرات من الدول الجزرية الصغيرة النامية الفقيرة إلى الموارد أقل بكثير من المتوسط العالمي.
    Cet argument ne tient pas compte du fait que la résolution en question a été adoptée à l'apogée de la guerre froide. UN وهم بهذه الحجة يتجاهلون أن القرار قد اتخذ في أوج الحرب الباردة.
    quitter la scène en plein milieu d'une avalanche de rumeurs de jeux. Open Subtitles أنا مثل مايكل چوردن.. أغادر في أوج موجة المشاكل الغامرة
    Comme l'épidémie touche surtout les jeunes et les adultes au sommet de leur productivité économique et sociale, elle menace le développement. UN ونظراً إلى أن الوباء يصيب الصغار في السن والشباب في أوج طاقتهم الانتاجية الاقتصادية والاجتماعية، لذا فهو يشكل خطراً يهدد التنمية.
    à son apogée, ce rassemblement couvre le territoire du Haut-Ienisseï et toute la partie sud de la Sibérie, y compris l'Altaï et la Mongolie. L'Empire kirghize est éphémère. UN وضم ذلك التجمع في أوج قوته منطقة أعالي نهر الينيسي، وسائر أرجاء الجزء الجنوبي من سيبريا، بما في ذلك جبال آلتاي ومنغوليا.
    Le Royaume-Uni s’est révélé le seul pays à fournir un véritable effort de remboursement. Ayant échoué à recueillir ce que les autres États lui devaient, la Grande-Bretagne a néanmoins continué de payer les États-Unis pendant dix ans, interrompant le remboursement de la dette uniquement au plus profond de la Grande Dépression. News-Commentary وكانت المملكة المتحدة الدولة الوحيدة التي بذلت جهداً لسداد ديونها. ومع فشلها في تحصيل المستحق لها من الديون على دول أخرى، استمرت بريطانيا في السداد للولايات المتحدة لعشر سنوات، ولم تعلق سداد أقساط الديون المستحقة عليها إلا في أوج أزمة الكساد الأعظم.
    Voilà où en sont les USA : au milieu d'une crise financière, avec l'économie qui s'enfonce dans la récession, une politique monétaire déjà relâchée au maximum et des allégements fiscaux inefficaces. News-Commentary هذا هو إذاً موقف الولايات المتحدة الآن: فهي في أوج أزمة مالية طاحنة، حيث يشهد الاقتصاد انحداراً شديداً نحو الركود، بينما بلغت السياسة النقدية بالفعل أقصى حدود الارتخاء، وأصيبت التحويلات المالية بالعجز والوهن. وهو موقف غير سار على الإطلاق بالنسبة للرئيس الأميركي القادم أياً كان.
    On est en 1941, à Londres, à l'apogée du Blitz. Il n'y a pas que des bombes qui tombent sur Londres. Open Subtitles إنه العام 1941، في أوج سقوط القنابل علىلندن،وقدسقط شئآخر.
    Ce choix se justifie certainement par la nécessité de satisfaire une demande sociale en pleine expansion. UN ويُبرر هذا الاختيار حتما بضرورة الاستجابة لطلب اجتماعي في أوج توسعه.
    Il n'y a rien d'autre à dire à part que je ne pourrais pas être plus fière de toi. Open Subtitles "ليس لدي ما أقوله عدا أنّي في أوج الفخر بك"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد