Dans le même temps, les taux d'infection continuent de grimper dans d'autres parties du monde, en particulier en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | بينما لا تزال معدلات الإصابة في ارتفاع في أجزاء أخرى من العالم، ولا سيما في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Le rapport du Secrétaire général indique d'autre part clairement que les taux d'infection parmi les jeunes continuent d'augmenter en Europe orientale et en Asie. | UN | وبالمثل، فقد ورد في تقرير الأمين العام أن معدلات الإصابة بين الشباب آخذة أيضا في الازدياد في أوروبا الشرقية وآسيا. |
Des programmes similaires sont entrepris en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | وتجري برامج مماثلة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Projets régionaux menés en Europe orientale et en Asie centrale | UN | المشاريع الإقليمية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى |
Projets régionaux en Europe orientale et Asie centrale | UN | المشاريع الإقليمية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى |
Total des charges afférentes aux programmes menés en Europe orientale et en Asie centrale | UN | مجموع المصروفات البرنامجية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى |
en Europe orientale et en Asie centrale, des cadres stratégiques ont été conçus pour l'action de sensibilisation à la même question, ainsi que des indicateurs permettant d'apprécier les résultats en la matière. | UN | أما في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، فلقد وضعت أطر عمل استراتيجية لإدماج منظور نوع الجنس وكذلك مؤشرات للأداء تراعي نوع الجنس. |
La coopération concerne également le commerce et les transports, notamment la relance des échanges commerciaux entre les pays de la CEI et l'amélioration des transports et des opérations de transit en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | كما أن هناك تعاوناً واسعاً فيما يتعلق بقضايا التجارة والنقل، بما في ذلك التعاون في انعاش التجارة فيما بين بلدان كومنولث الدول المستقلة، وتحسين النقل والنقل العابر في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
La coopération concerne également le commerce et les transports, notamment la relance du commerce entre les pays de la CEI et l'amélioration des transports et du transport en transit en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | وهناك أيضاً تعاون واسع النطاق فيما يتعلق بقضايا التجارة والنقل، بما في ذلك التعاون في إنعاش التجارة فيما بين بلدان كومنولث الدول المستقلة وتحسين النقل والنقل العابر في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Ainsi, les ateliers organisés par la CEE de 2010 à 2012 ont porté sur le renforcement des capacités en matière de statistiques des migrations en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | وعلى سبيل المثال، ركَّزت حلقات العمل التي نظمتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا بين عامي 2010 و 2012 على بناء القدرات في مجال إحصاءات الهجرة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
En outre, on constate des taux élevés d'infection à VIH parmi les usagers de drogues injectables en Europe orientale et en Asie centrale, ainsi qu'en Asie de l'Est et du Sud-Est. | UN | وعلاوة على ذلك، ترتفع معدلات الإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدِّرات بالحقن في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، وكذلك في شرق وجنوب شرق آسيا. |
Michel Kazatchkine, Envoyé spécial du Secrétaire général pour le VIH/sida en Europe orientale et en Asie centrale | UN | ميشيل كازاتشكين، المبعوث الخاص للأمين العام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى |
Cette disponibilité insuffisante et ce manque de fiabilité des données en Europe orientale et en Asie centrale font partie des préoccupations centrales auxquelles la Plateforme cherchera à remédier. | UN | وهذا الافتقار إلى توافر وموثوقية البيانات في أوروبا الشرقية وآسيا الوس طى يُعتبر شاغلاً أساسياً يتعيَّن أن يعالجه المنبر. |
Cet outil, qui avait d'abord été élaboré pour le Réseau électronique d'information pour l'éducation des jeunes par leurs pairs (Y-PEER), un projet dont l'exécution est coordonnée par le FNUAP en Europe orientale et en Asie centrale, est à présent distribué à l'échelle mondiale. | UN | مكونة من خمسة أجزاء. ويجري الآن التوزيع عالمياً لمجموعة الأدوات التي أعدت في البداية لشبكة تثقيف الشباب من الأقران، وهو مشروع ينسقه صندوق الأمم المتحدة للسكان في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
L'épidémie a par ailleurs continué de se propager rapidement en Europe orientale et en Asie, avec des répercussions incalculables sur la santé et la stabilité sociale et économique des pays concernés. | UN | كما أن الوباء آخذ في الانتشار بسرعة في أوروبا الشرقية وآسيا محدثا تأثيرا صاعقا على الصحة وعلى الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي للأمم. |
en Europe orientale et en Asie centrale, où le taux de séropositivité a augmenté d'environ 40 %, les séropositifs se trouvent surtout en Ukraine et en Fédération de Russie. | UN | أما في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، حيث كانت زيادة انتشار الوباء تصل إلى نحو 40 في المائة فإن أكبر عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون في أوكرانيا والاتحاد الروسي. |
Les conférences internationales sur le sida en Europe orientale et en Asie centrale, tenues à Moscou en 2006 et en 2008, ont passé en revue les résultats des activités menées dans la région en matière d'organisation et de prévention et ont défini la voie à suivre pour lutter efficacement contre l'épidémie. | UN | واستعرض المؤتمران الدوليان بشأن الإيدز في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، اللذان عقدا في موسكو عامي 2006 و 2008، نتائج الأنشطة التنظيمية والوقائية في المنطقة ومهدا السبيل لمكافحة الوباء بصورة فعلية. |
La Banque européenne pour la reconstruction et le développement s'est engagée à consacrer 8 milliards de dollars à des projets d'efficacité énergétique en Europe orientale et en Asie centrale au cours des trois ans à venir. | UN | وقد التزم المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير بتخصيص مبلغ قدره 8 بلايين دولار لمشاريع كفاءة استخدام الطاقة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Cet accroissement varie de 9 % dans les Caraïbes à 336 % en Europe orientale et Asie centrale. | UN | وتتراوح النسبة المئوية للزيادة من 9 في منطقة البحر الكاريبي إلى 33 في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Cet accroissement varie de 9 % dans les Caraïbes à 336 % en Europe orientale et Asie centrale. | UN | وتتراوح النسبة المئوية للزيادة من 9 في منطقة البحر الكاريبي إلى 33 في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Selon une étude de l'UNICEF, les enfants d'Europe orientale et d'Asie centrale sont de plus en plus souvent séparés de leurs parents, ce qui signifie que les familles sont plus vulnérables. | UN | فقد استنتجت دراسة أعدتها اليونيسيف أن الأطفال في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى يُفصلون عن والديهم بقدر متزايد، وهو ما يدل على تفاقم ضعف الأسر. |