ويكيبيديا

    "في أوروبا منذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Europe depuis
        
    • l'Europe ait connue depuis
        
    • l'Europe ait connus depuis
        
    • européennes depuis
        
    • et la coopération en Europe
        
    À cet égard, le Portugal se félicite que les arsenaux nucléaires aient été considérablement réduits en Europe depuis la fin de la guerre froide. UN وفي هذا السياق، ترحب البرتغال بالتخفيض الملموس للترسانات النووية في أوروبا منذ نهاية الحرب الباردة.
    À cet égard, la Grèce se félicite que les arsenaux nucléaires aient été considérablement réduits en Europe depuis la fin de la guerre froide. UN وفي هذا السياق، ترحب اليونان بالخفض الكبير في الترسانات النووية في أوروبا منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Les changements profonds qui se sont produits en Europe depuis 1990 ont aussi révolutionné la maîtrise des armements. UN إن التغيرات العميقة التي حدثت في أوروبا منذ عام ٠٩٩١ أدت أيضا إلى تثوير مسألة تحديد اﻷسلحة.
    La nécessité d'adapter le Traité aux changements positifs intervenus dans le domaine de la politique et de la sécurité en Europe depuis la signature du Traité est reconnue par tous. UN فثمة اتفاق عام على أن تتكيف المعاهدة مع التغيرات المواتية الحاصلة في الميدان السياسي واﻷمني في أوروبا منذ الفترة التي تم التوقيع فيها أصلا على المعاهدة.
    Ce phénomène est d'autant plus inquiétant que la région est, depuis presque deux ans et demi, le théâtre de la guerre la plus meurtrière que l'Europe ait connue depuis 1945. UN هذا التطور يهدد بالخطر بوجه خاص ﻷن هذه المنطقة ظلت زهاء سنتين ونصف مسرحا ﻷكثر الحروب دموية في أوروبا منذ عام ١٩٤٥.
    Le conflit qui a embrasé l'ex-Yougoslavie à la fin de 1991 a fait resurgir le spectre des plus importants mouvements de réfugiés que l'Europe ait connus depuis la deuxième guerre mondiale. UN ذلك أن النزاع الذي نشب في يوغوسلافيا السابقة في أواخر ١٩٩١ قد أطلق شبح تدفق أضخم موجات من اللاجئين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
    Des amis affirment que le divorce était à l'amiable, et qu'elle se trouvait en Europe depuis cinq semaines. Open Subtitles قال الأصدقاء بان الطلاق كان بشكل سلمي وإنها في أوروبا منذ خمسة أسابيع
    279. Les tragiques conflits qui déchirent le territoire de l'ancienne Yougoslavie ont entraîné des violations des droits de l'homme d'une ampleur sans précédent en Europe depuis la seconde guerre mondiale. UN ٩٧٢ ـ نجم عن النزاعات المأساوية التي تدور في إقليم يوغوسلافيا السابقة انتهاكات لحقوق اﻹنسان لم يسبق لها مثيل في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
    Les énormes dégâts causés par les frappes aériennes de l'OTAN sur tout le territoire de la Yougoslavie constituent la plus grande catastrophe humanitaire en Europe depuis la Seconde Guerre mondiale. UN وقد تسبب الخراب الذي خلفته ضربات الحلف الجوية في أهداف بكامل أنحاء يوغوسلافيا أكبر كارثة إنسانية في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
    L'expérience acquise pendant la crise des Balkans, qui constituait la menace la plus sérieuse à la paix en Europe depuis la création de l'ONU, renforce notre conviction qu'il faut imposer de plus grandes limitations aux armements. UN والخبرة المكتسبة خلال أزمة البلقان، والتي شكلت أخطر تهديد للسلم في أوروبا منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، تعزز اقتناعنا بوجوب فرض مستوى أدنى من التسلح.
    En 1995, le pire massacre de civils commis en Europe depuis la Seconde Guerre mondiale a eu lieu à Srebrenica, où quelque 8 000 hommes et garçons musulmans ont été tués par les forces serbes de Bosnie. UN وفي عام 1995، حدثت في سريبرينيتشا أسوأ مذبحة للمدنيين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية، حيث قتلت القوات الصربية البوسنية نحو 000 8 من الرجال والفتيان المسلمين.
    La conférence européenne s'est tenue à La Haye le 7 juin et s'est concentrée sur les mécanismes de justice d'après conflit en Europe depuis 1948. UN أما المؤتمر الأوروبي فقد عقد في لاهاي في 7 حزيران/يونيه؛ وركز على آليات إقامة العدالة في فترة ما بعد الصراعات في أوروبا منذ عام 1948.
    Ce qui distingue mon pays de la plupart des autres États d'Europe centrale et orientale, c'est que, pendant cette même décennie, la Yougoslavie a connu le plus grand conflit armé en Europe depuis la Deuxième Guerre mondiale. UN وإن ما يميز بلدي عن معظم دول وسط وشرق أوروبا الأخرى هو أن يوغوسلافيا شهدت أثناء نفس هذا العقد أكبر صراع مسلح في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
    < < Cinq ans après la chute de Srebrenica, en Bosnie-Herzégovine, le Conseil de sécurité rend hommage à la mémoire des victimes de l'un des massacres de civils les plus effroyables qui se soient produits en Europe depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN " بعد مرور خمس سنوات على سقوط سربرينيتشا في البوسنة والهرسك، يحيي أعضاء مجلس الأمن ذكرى ضحايا واحدة من أسوأ المذابح التي ارتكبت ضد المدنيين في أوروبا منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    < < Cinq ans après la chute de Srebrenica, en Bosnie-Herzégovine, le Conseil de sécurité rend hommage à la mémoire des victimes de l'un des massacres de civils les plus effroyables qui se soient produits en Europe depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN " بعد مرور خمس سنوات على سقوط سربرينيتشا في البوسنة والهرسك، يحيي أعضاء مجلس الأمن ذكرى ضحايا واحدة من أسوأ المذابح التي ارتكبت ضد المدنيين في أوروبا منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    En outre, la désintégration de l'ex-Yougoslavie et le conflit qui s'en est suivi ont suscité le plus grand nombre de réfugiés enregistré en Europe depuis 1945, celui-ci étant passé de 0,8 million au début de 1990 à 2,1 millions de personnes au début de 1996. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدى تفكك يوغوسلافيا السابقة والصراع الناشئ عن ذلك إلى أكبر ارتفاع في عدد اللاجئين في أوروبا منذ عام ١٩٤٥. ولذلك، ارتفع عدد اللاجئين في المنطقة من ٠,٨ مليون في أوائل عام ١٩٩٠ إلى ٢,١ مليون في أوائل عام ١٩٩٦.
    Ceux qui sont responsables de l'application de politiques nationalistes et chauvinistes doivent répondre de crimes que l'on n'avait pas vus en Europe depuis la fin de la seconde guerre mondiale et en rendre compte; et ils doivent, en même temps, mettre un terme aux pogroms, aux viols, aux massacres, aux déplacements forcés de populations civiles et à l'anéantissement de populations entières. UN إن المسؤولين عن تنفيذ سياسات إعلاء القومية والتعصب الوطني يجب مساءلتهم ومحاسبتهم عن جرائم لم يقع لها مثيل في أوروبا منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. وفي نفس الوقت، لا بد أن يكف هؤلاء عن الانخـــراط فـــي المـــذابح والاغتصابات وعمليات القتل اﻹجباري للسكان المدنيين وإفناء شعوب بأكملها.
    M. Turunen, qui est actuellement le Représentant permanent de la Finlande auprès de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe depuis février 2007, succédera à M. Johan Verbeke qui a achevé son mandat à la fin du mois de décembre 2009. UN والسيد تورونين، الذي يعمل حاليا ممثلا دائما لفنلندا لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا منذ شباط/فبراير 2007، سيخلف السيد جوهان فيربيكي الذي انتهت ولايته في آخر كانون الأول/ديسمبر 2009.
    En 1997, alors Représentant permanent adjoint de la Jordanie, le Prince Zeid a été le premier et le seul dignitaire de l'Assemblée générale à demander publiquement que l'ONU établisse un rapport exhaustif sur le massacre de Srebrenica, pire atrocité commise en Europe depuis 1945. UN وفي عام 1997، وخلال شغله لمنصب نائب الممثل الدائم للأردن، كان الأمير زيد بن رعد المسؤول الأول والوحيد في الجمعية العامة للأمم المتحدة الذي طالب علنا بأن تعد الأمم المتحدة تقريرا شاملا عن مذبحة سربرنيتشا التي مثلت في حينه أسوأ الفظائع في أوروبا منذ عام 1945.
    Une telle évolution est particulièrement lourde de menaces, cette région étant depuis près de trois ans et demi le théâtre de la guerre la plus sanglante que l'Europe ait connue depuis 1945. UN إن هذا التطور خطير بشكل خاص ﻷن هذه المنطقة لم تنفك منذ زهاء ثلاث سنوات ونصف تشكل ساحة لحرب دامية لم يسبق لها مثيل في أوروبا منذ عام ١٩٤٥.
    Le conflit qui a embrasé l'ex-Yougoslavie à la fin de 1991 a fait resurgir le spectre des plus importants mouvements de réfugiés que l'Europe ait connus depuis la deuxième guerre mondiale. UN ذلك أن النزاع الذي نشب في يوغوسلافيا السابقة في أواخر ١٩٩١ قد أطلق شبح تدفق أضخم موجات من اللاجئين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
    L'ensemble du territoire de la République fédérale de Yougoslavie, et le Kosovo et la Metohija en particulier, sont un trésor de la culture et de la civilisation européennes depuis l'antiquité. UN يعتبر كامل إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكوسوفو وميتوهيا على وجه الخصوص ثروة ثقافية وحضارية في أوروبا منذ العصور القديمة.
    L'Autriche s'est activement engagée dans les travaux de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) depuis le début du processus de la Commission sur la sécurité et la coopération en Europe. UN وقد شاركت النمسا بنشاط في أعمال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا منذ بداية عملية لجنة الأمن والتعاون في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد