Poursuite des réformes démocratiques et développement de la société civile en Ouzbékistan : grandes lignes politiques | UN | المخطط العام للسياسة المتعلقة بمواصلة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية وتنمية المجتمع المدني في أوزبكستان |
Des études sont également prévues en Roumanie et en Ouzbékistan. | UN | ومن المقرر القيام كذلك باستعراض في أوزبكستان ورومانيا. |
Le mouvement des femmes collabore activement avec l'ONU et ses institutions et les autres organismes internationaux accrédités en Ouzbékistan. | UN | كما أن الحركة النسائية الأوزبكية تتعاون بهمة مع الأمم المتحدة ومؤسساتها وسائر المنظمات الدولية المعتمدة في أوزبكستان. |
Selon l'ONU, l'Ouzbékistan consacre plus de 35 % de son budget à l'éducation. | UN | ووفقا للأمم المتحدة، يخصَّص أكثر من 35 في المائة من ميزانية الدولة في أوزبكستان للتعليم. |
En Asie centrale, le retour forcé de réfugiés afghans de longue date en provenance d'Ouzbékistan a suscité une préoccupation toute particulière. | UN | أما في آسيا الوسطى، فقد كانت الإعادة القسرية للأفغان اللاجئين منذ أمد طويل في أوزبكستان مصدر قلق خاص. |
La préoccupation causée au Rapporteur spécial par la situation en Ouzbékistan est sans fondement, car elle ne provient pas de faits concrets. | UN | وإن مشاعر القلق التي أعرب عنها المقرر الخاص بشأن الحالة في أوزبكستان لا أساس لها ولا تثبتها الوقائع. |
en Ouzbékistan, femmes et hommes jouissent des mêmes droits dans tous les domaines, y compris dans le domaine de l'éducation. | UN | وتتمتع المرأة في أوزبكستان بحقوق مساوية لحقوق الرجل في جميع مجالات الأنشطة العملية، ويشمل ذلك الحق في التعليم. |
La décision d'instituer un médiateur pour les enfants en Ouzbékistan en est la confirmation. | UN | ومما يؤكد هذه الحقيقة قرار إنشاء منصب أمين المظالم المعني بالأطفال في أوزبكستان. |
Mesures de protection juridique en place en Ouzbékistan pour lutter | UN | تدابير الحماية القانونية من عمالة الأطفال في أوزبكستان |
Une augmentation de volume supplémentaire d'un montant de 300 000 dollars est proposée pour renforcer le bureau du PNUD en Ouzbékistan; | UN | وتبلغ هذه التسوية مليونا من الدولارات. ويعتزم إجراء زيادة حجمية بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار تتصل بتعزيز المكتب في أوزبكستان. |
Aujourd'hui, le processus de réformes engagé en Ouzbékistan a atteint un niveau qualitativement différent. | UN | واليوم، وصلت عملية الاصلاح في أوزبكستان إلى مستوى جديد ذي نوعية جيدة. |
Le processus le plus important d'introduction de la devise nationale a récemment été achevé en Ouzbékistan. | UN | وتم مؤخرا استكمـــال أهـــم عملية تجري في أوزبكستان وهي تتعلق بســك عملـــة وطنية. |
Nous apprécions aussi grandement le travail productif réalisé par la représentation régionale de l'ONU en Ouzbékistan. | UN | كما أننا نقدر غاية التقدير اﻷنشطة المثمرة التـــي يقوم بها التمثيل اﻹقليمي لﻷمم المتحدة في أوزبكستان. |
Au bout d'un mois, il s'est échappé du camp où il se trouvait et s'est rendu à la police en Ouzbékistan. | UN | وبعد شهر واحد، هرب من المخيم وسلم نفسه للشرطة في أوزبكستان. |
Il a évoqué d'autres rapports selon lesquels la situation des droits de l'homme s'était améliorée en Ouzbékistan. | UN | وقالت إن هناك تقارير أخرى تشير إلى تحسن الأوضاع المتعلقة بحقوق الإنسان في أوزبكستان. |
La demande était étayée de documents attestant la participation des requérants à des crimes graves en Ouzbékistan. | UN | وقد تم دعم الطلب بوثائق تثبت تورط مقدمي الطلب في جرائم خطيرة في أوزبكستان. |
Les activités des institutions qui s'occupent des droits de l'homme en Ouzbékistan sont entièrement conformes aux Principes de Paris. | UN | وتتفق أنشطة مؤسسات حقوق الإنسان في أوزبكستان تماما مع مبادئ باريس. |
Les éléments caractéristiques du système judiciaire actuel de l'Ouzbékistan sont décrits ci-après. | UN | ويرد فيما يلي وصف للعناصر المميزة للنظام القضائي الحالي في أوزبكستان. |
l'Ouzbékistan en compte plus de 246, qui relèvent des autorités municipales et provinciales. | UN | فيوجد منها في أوزبكستان أكثر من 246 لجنة تتبع لسلطات البلديات والمحافظات. |
En Asie centrale, le retour forcé de réfugiés afghans de longue date en provenance d'Ouzbékistan a suscité une préoccupation toute particulière. | UN | أما في آسيا الوسطى، فقد كانت الإعادة القسرية للأفغان اللاجئين منذ أمد طويل في أوزبكستان مصدر قلق خاص. |
L'État ouzbek appuie et garantit les activités des ONG. | UN | تدعم الحكومة في أوزبكستان وتؤمن أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Plus de 20 revues et bulletins d'information juridique traitant de questions relatives aux droits de l'homme sont publiés dans le pays. | UN | وصدر ما يزيد على 20 نشرة ومجلة قانونية عن مواضيع حقوق الإنسان في أوزبكستان. |
Le requérant a appris que les autorités ouzbèkes le recherchaient pour appartenance à une organisation religieuse extrémiste. | UN | وأُبلغ صاحب الشكوى بأن السلطات في أوزبكستان تبحث عنه بسبب عضويته في منظمة دينية متطرفة. |
La jeunesse ouzbèke : son attitude devant la vie, | UN | الشباب في أوزبكستان: الموقف تجاه الحياة، والأخلاق والقيم الاجتماعية |
De nombreux étudiants du pays ont remporté des concours internationaux dans diverses disciplines. | UN | وتضم المؤسسات التعليمية في أوزبكستان طلابا كثيرين من أبطال تلك المنافسات الدولية. |
Aujourd'hui, environ 2 millions d'enfants ouzbeks, dont 842 000 filles, pratiquent régulièrement plus de 30 sports différents. | UN | ويمارس في أوزبكستان اليوم حوالي مليوني طفل، من بينهم 000 842 فتاة، أكثر من 30 رياضة بانتظام. |
Sur le territoire de la République ouzbèke, il est interdit d'intenter un procès à des croyants au seul motif de leur appartenance à une religion ou à une autre. | UN | ويحظر في أوزبكستان اضطهاد المؤمنين لمجرد أنهم من أتباع ديانة معينة. |
La nouvelle tournure qu'ont prise les affrontements militaires en Afghanistan a suscité une vive inquiétude en Ouzbékistan. | UN | يُعد المنعطف الجديد للمواجهة العسكرية في أفغانستان مدعاة قلق بالغ في أوزبكستان. |