ويكيبيديا

    "في أوساط المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la communauté
        
    • au sein de la communauté
        
    • au sein de la société
        
    • dans la communauté
        
    • dans la société
        
    • auprès de la société
        
    • dans tous les groupes de la société
        
    • parmi la communauté
        
    Ce modèle de gouvernance mondiale a petit à petit fait perdre confiance à la communauté internationale dans son ensemble non seulement à cause de la façon exclusive dont les décisions sont prises, mais également à cause du manque de mise en œuvre des décisions et des accords mondiaux. UN فهذا النموذج للحكم العالمي أدى إلى ضعف الثقة بصورة مطردة في أوساط المجتمع الدولي الأوسع، لا نتيجة أسلوبه في صنع القرار على نحو حصري فحسب، ولكن أيضا بسبب عدم تنفيذ القرارات والاتفاقات العالمية.
    26. Une proposition présentée aux parties par l'OSCE en septembre 1997 avait fait espérer à la communauté internationale qu'une solution au conflit serait trouvée avant la fin de l'année. UN 26- وأسفر اقتراح قدمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الأطراف المعنية في أيلول/سبتمبر 1997 عن قدر كبير من التفاؤل في أوساط المجتمع الدولي بإيجاد حل للنزاع قبل نهاية العام.
    L'effondrement brutal de l'ordre constitutionnel en Haïti en 1991 a causé une préoccupation constante et profonde au sein de la communauté internationale. UN فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي.
    Des travaux de recherche montrent que les programmes de réadaptation produisent de meilleurs résultats lorsqu'ils sont appliqués au sein de la communauté. UN وتبيِّن البحوث أن برامج إعادة التأهيل تعطي نتائج أفضل عندما تنفَّذ في أوساط المجتمع.
    Un large débat s'est engagé au sein de la société. UN ونوقش الموضوع باستفاضة في أوساط المجتمع.
    La lenteur des procédures du Tribunal est source de frustration dans la communauté internationale. UN وقد سبّب بطء سير عمل المحكمة الاحباط في أوساط المجتمع الدولي.
    Les activités d'organisations non gouvernementales en faveur de la promotion de principes démocratiques dans la société méritent une mention particulière. UN وأنشطة المنظمات غير الحكومية لترويج مبادئ الديمقراطية في أوساط المجتمع تستحق أن نخصها بالذكر.
    49. Souligne la nécessité de mettre à nouveau l'accent sur le développement de l'Afrique, en particulier la nécessité pour le Département de faire plus largement connaître à la communauté internationale la situation économique et sociale critique de l'Afrique et les priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique; UN 49 - تؤكد ضرورة التركيز الذي يولى مجددا لدعم التنمية في أفريقيا، ولا سيما من جانب إدارة شؤون الإعلام، وذلك من أجل تعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة السائدة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    49. Souligne la nécessité de mettre à nouveau l'accent sur le développement de l'Afrique, en particulier la nécessité pour le Département de l'information de faire plus largement connaître à la communauté internationale la situation économique et sociale critique de l'Afrique et les priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique; UN 49 - تؤكد الحاجة إلى التركيز الذي يولى مجددا لدعم التنمية في أفريقيا، ولا سيما من جانب إدارة شؤون الإعلام، وذلك من أجل تعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة السائدة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    49. Souligne la nécessité de mettre à nouveau l'accent sur le développement de l'Afrique, en particulier la nécessité pour le Département de l'information de faire plus largement connaître à la communauté internationale la situation économique et sociale critique de l'Afrique et les priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique ; UN 49 - تؤكد الحاجة إلى التركيز مجددا لدعم التنمية في أفريقيا، ولا سيما من جانب إدارة شؤون الإعلام، وذلك من أجل تعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة السائدة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    La capacité de l'Organisation des Nations Unies de transmettre son message et de démontrer sa pertinence à des publics du monde entier repose, en grande mesure, sur sa façon de bien présenter ses opérations à la presse, qui est le rediffuseur principal des nouvelles de l'ONU à la communauté internationale. UN 23 - تعتمد قدرة الأمم المتحدة على إبلاغ رسالتها وأهميتها للمتلقين في جميع أنحاء العالم إلى حد كبير على حُسن عرضها لعملياتها على وسائط الإعلام، التي تعد الناشر الرئيسي لأنباء الأمم المتحدة في أوساط المجتمع العالمي.
    Ces dispositions et procédures, que l'OTAN et ses États membres appliquent avec succès depuis 60 ans environ (un peu moins pour ses partenaires mais de longue date tout de même), servent de modèle à la communauté internationale pour réglementer ce type de relation. UN 9 - وما فتئت المنظمة ودولها الأعضاء تنفذ بنجاح أحكامها وإجراءاتها المتعلقة بالمطالبات منذ نحو ستة عقود، كما لم تلبث تنفذها باشتراك مع شركائها لمدة أقصر من ذلك لكنها مدة لا يستهان بها، وشكّلت نموذجا لعلاقات مماثلة في سياقات أخرى في أوساط المجتمع الدولي.
    Nous éviterons de créer des lignes de fracture au sein de la communauté internationale. UN وسنتحاشى كل ما من شأنه أن يوجد تقسيمات في أوساط المجتمع الدولي.
    Nous éviterons de créer des lignes de fracture au sein de la communauté internationale. UN وسنتحاشى كل ما من شأنه أن يوجد تقسيمات في أوساط المجتمع الدولي.
    Toutefois, la Constitution ivoirienne a créé de nombreux ressentiments au sein de la communauté ivoirienne. UN غير أن الدستور الإيفواري خلف استياء كبيرا في أوساط المجتمع الإيفواري.
    Qu'est-ce qu'elle est? Comment se manifeste-t-elle au sein de la société en général et au sein de la famille? Quelles sont ses conséquences et comment faire pour en sortir? UN فما هو الوصم؟ وكيف يظهر في أوساط المجتمع عموما وفي الأسرة؟ وما هي عواقبه وما السبيل للقضاء عليه؟
    Il existe un consensus vaste et croissant au sein de la société des États-Unis et de la population cubaine qui a émigré dans le pays contre le blocus et pour un changement de la politique à l'égard de Cuba. UN وهناك توافق في الآراء واسع النطاق ومتزايد في أوساط المجتمع الأمريكي والمهاجرين الكوبيين في ذلك البلد ضد الحصار ومن أجل تغيير السياسة تجاه كوبا.
    La CNUCED devrait donc continuer cette pratique pour élargir la diffusion de ses publications, toucher de nouveaux publics, en particulier au sein de la société civile, et accroître sa visibilité. UN ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يواصل النشر المشترك كوسيلة لتوسيع نطاق تعميم منشوراته والوصول إلى قرّاء جُدُد، ولا سيما في أوساط المجتمع المدني، وزيادة إبراز مكانته.
    L'usage de drogues intraveineuses continue d'être le principal mode de transmission dans la communauté autochtone. UN ولا يزال تعاطي المخدرات بالحقن يمثل الطريقة الرئيسية لانتقال العدوى في أوساط المجتمع المحلي للسكان الأصليين.
    Le Président Ratu Sir Ganilau jouissait d'un très grand respect dans la communauté internationale ainsi que d'une autorité exceptionnelle et incontestée dans son pays. UN إن الرئيس راتو سير غانيلو حظـــــي باحترام كبير في أوساط المجتمع الدولي، في الوقت الذي كان يتمتع فيه بهيبة وقورة غير عادية في بلده.
    L'adhésion du pays à l'Union européenne (UE), envisagée en 2007, a été un puissant catalyseur pour le processus de changement et suscite de nouvelles attentes dans la société. UN ولم يزل انضمامها المنتظر إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2007 محركاً قوياً للتغيير ومثاراً للتوقعات في أوساط المجتمع.
    Il est largement reconnu et respecté dans la société guatémaltèque. UN وهي تحظى باعتراف واحترام واسعين في أوساط المجتمع الغواتيمالا.
    Il demande que le prochain rapport périodique soit largement diffusé auprès du public, notamment auprès de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes au Maroc. UN وتطلب اللجنة أن ينشر التقرير الدوري القادم على نطاق واسع في عامة الجمهور، لا سيما في أوساط المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في المغرب.
    Sensibilisation des citoyens en les informant de leurs droits tels qu'ils sont garantis par la Constitution et la loi, et diffusion d'une culture des droits de l'homme dans tous les groupes de la société à l'aide de tous les moyens appropriés; UN - تنمية الوعي القانوني للمواطن بإرشاده إلى حقوقه المكفولة دستوراً وقانوناً ونشر ثقافة حقوق الإنسان في أوساط المجتمع بمختلف وسائل التوعية؛
    Renforcement partiel de l'appui politique au Plan d'action, notamment parmi la communauté internationale et la société civile UN 2008: تفعيل جزئي للتأييد السياسي لخطة العمل، ولا سيما في أوساط المجتمع الدولي والمجتمع المدني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد