ويكيبيديا

    "في أول دورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la première session
        
    • à sa première session
        
    • lors de la première session
        
    • cette première
        
    La Directrice générale a convenu que le moral du personnel était un problème majeur et déclaré qu'à la première session ordinaire de 2001, elle présenterait un exposé sur les mesures prises et les domaines dans lesquels les progrès étaient encore insuffisants. UN وأيدت المديرة التنفيذية القول بأن معنويات الموظفين مسألة رئيسية وقالت إنها قد تقدم في أول دورة عادية في عام 2001 تقريرا شفويا عما أنجز وعلى المجالات التي لا تزال بحاجة إلى تحسينات.
    i) À prier le Comité d'effectuer une évaluation préliminaire de sa nécessité et de son opportunité à la première session du Comité; UN " `1 ' أن يطلب إلى اللجنة إجراء تقييم أولي لمعرفة ما إذا كان المقترح ضروريا وملائما وذلك في أول دورة للجنة؛
    Ayant à l'esprit le Document final de sa dixième session extraordinaire, adopté par consensus à la première session extraordinaire consacrée au désarmement, qui contenait la Déclaration, le Programme d'action et le Mécanisme concernant le désarmement, UN " وإذ تضع في اعتبارها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة التي اعتمدت بتوافق الآراء في أول دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح، والتي تضمنت الإعلان وبرنامج العمل وآلية نزع السلاح،
    Dans la résolution adoptée par l'Assemblée générale à sa première session, les armes nucléaires faisaient déjà l'objet d'une interdiction. UN ولقد أكد ذلك في واقع الحال القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في أول دورة لها والذي جرم الأسلحة النووية.
    Cette obligation a d'ailleurs été mentionnée dans la résolution de l'Assemblée générale adoptée à sa première session, qui a proscrit les armes nucléaires. UN وبالفعل، تأكدت هذه الحقيقة بقرار الجمعية العامة الذي اتخذته في أول دورة لها، والذي اعتبر استخدام الأسلحة النووية عملا خارجا عن القانون.
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole se saisit de ce recours à sa première session qui suit l'introduction dudit recours. UN ويتولى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول النظر في الطعن في أول دورة لـه بعد تقديم الطعن.
    La Commission du désarmement a été créée lors de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, afin de fournir une instance de discussion au sein de laquelle les États Membres de l'ONU auraient la possibilité de débattre des principales questions liées au désarmement. UN لقد أنشئت هيئة نزع السلاح في أول دورة استثنائية معنية بنزع السلاح لتوفر محفلا تُتاح فيه الفرصة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمناقشة قضايا نزع السلاح الرئيسية.
    Nous croyons aussi que l'objectif ultime de la communauté internationale, tel qu'il a été énoncé à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, doit être de réaliser le désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. UN كما نعتقد أن الهدف الأسمى للمجتمع الدولي، مثلما أعرب عنه في أول دورة استثنائية تكرسها الجمعية العامة لنزع السلاح، ينبغي أن يتمثل في تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية فعالة.
    D'après le programme de travail pluriannuel des préparatifs, à la première session de la Commission suivant un congrès, la Commission communiquera les conclusions et les recommandations de ce congrès et entamera des consultations en vue du prochain. UN وفي إطار برنامج العمل متعدد السنوات للأعمال التحضيرية، ستحيل اللجنة في أول دورة تعقدها في أعقاب المؤتمر، نتائج ذلك المؤتمر وتوصياته، وتشرع في إجراء المشاورات بشأن الإعداد للمؤتمر القادم.
    Le Directeur général a souhaité aux délégations la bienvenue à la première session économe en papier (PaperSmart) du Conseil d'administration et annoncé plusieurs nominations et départs à la retraite de hauts fonctionnaires. UN 256 - ورحب المدير التنفيذي بالوفود في أول دورة " موفرة للورق " للمجلس التنفيذي، وأدلى بعدد من الإعلانات فيما يتعلق بحالات التقاعد والتعيين المتصلة بكبار الموظفين.
    6. A la première session qui suivra l'entrée en vigueur du présent Accord, le Conseil répartira les voix pour l'exercice en cours, cette répartition demeurant en vigueur jusqu'à la première session ordinaire de l'exercice suivant sous réserve des dispositions du paragraphe 7 du présent article. UN ٦- يقوم المجلس، في أول دورة له بعد نفاذ هذا الاتفاق، بتوزيع اﻷصوات لتلك السنة، ويظل هذا التوزيع ساريا حتى الدورة العادية اﻷولى للسنة التالية، فيما عدا ما هو منصوص عليه في الفقرة ٧ من هذه المادة.
    à la première session de chaque année civile, le Conseil élit parmi les représentants des membres pour ladite année un président et quatre vice-présidents, représentant les cinq groupes régionaux, qui restent tous en fonction, sous réserve de l'article 12, jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. UN ينتخب المجلس في كل سنة، في أول دورة لكل سنة تقويمية من بين ممثلي اﻷعضاء لتلك السنة: رئيسا وأربعة نواب للرئيس يمثلون المجموعات الاقليمية الخمس، ويشغل هؤلاء جميعهم مناصبهم، بمقتضى أحكام المادة ٢١، الى أن ينتخب من يخلفهم.
    8. Décide d'examiner la question à sa cinquanteneuvième session, au titre du même point de l'ordre du jour, ou de demander que la question soit examinée à la première session de tout organe qui lui succéderait, pour avis autorisé. UN 8- تقرر أن تنظر في هذه المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال في دورتها الثامنة والخمسين أو تطلب النظر فيه في أول دورة لأي هيئة تخلفها كي يمعن الخبراء النظر فيها.
    Le 26 avril, la police de la MONUG a pris part à la première session du comité pour la prévention du crime, organisée par l'administration du district de Zougdidi, à laquelle ont assisté 40 participants dont des responsables de haut niveau. UN وفي 26 نيسان/أبريل، شاركت الشرطة التابعة للبعثة في أول دورة للجنة منع الجريمة نظمتها إدارة مقاطعة زوغديدي حضرها 40 مشاركا بمن فيهم مسؤولون رفيعو المستوى.
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole se saisit de ce recours à sa première session qui suit l'introduction dudit recours. UN ويتولى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول النظر في الطعن في أول دورة يعقدها بعد تقديم الطعن.
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole se saisit de ce recours à sa première session qui suit l'introduction dudit recours. UN ويتولى مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول النظر في الطعن في أول دورة لـه بعد تقديم الطعن.
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole se saisit de ce recours à sa première session qui suit l'introduction dudit recours. UN ويتولى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول النظر في الطعن في أول دورة لـه بعد تقديم الطعن.
    Application des résolutions et décisions adoptées par la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption à sa première session UN تنفيذ القرارات والمقرّرات التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في أول دورة له
    Parce que son Gouvernement a adopté des mesures positives en matière de droits de l'homme, il a été élu membre du Conseil des droits de l'homme à sa première session en 2006 et réélu pour un second mandat en 2009-2012. UN وبفضل التدابير الإيجابية التي اعتمدتها حكومته في مجال حقوق الإنسان، انتخبت بلاده عضوا في مجلس حقوق الإنسان في أول دورة له عام 2006 وأعيد انتخابها لولاية ثانية في عام 2009.
    Le rapport a été présenté au Conseil d'administration à sa première session ordinaire en janvier 2005. UN وتم عرض هذه التقارير على المجلس التنفيذي في أول دورة عادية عُقدت في كانون الثاني/يناير 2005.
    1. lors de la première session du Conseil après l'entrée en vigueur de l'Accord, le Directeur exécutif soumet un plan stratégique quinquennal à l'examen et à l'approbation du Conseil. UN 1- يقوم المدير التنفيذي، في أول دورة يعقدها المجلس بعد بدء نفاذ هذا الاتفاق، بتقديم خطة استراتيجية خماسية كي ينظر فيها المجلس ويقرّها.
    Je voudrais également souhaiter plein succès à notre Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, au cours de cette première session pleine de l'Assemblée générale depuis sa prise de fonctions. UN كما أود أن أتمنى لأميننا العام، السيد بان كي - مون، كل التوفيق في أول دورة كاملة للجمعية العامة يحضرها منذ توليه منصبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد