ويكيبيديا

    "في أي إجراءات قضائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans toute procédure judiciaire
        
    • dans une procédure judiciaire
        
    • dans toutes les procédures judiciaires
        
    • lors du processus judiciaire
        
    • dans aucune procédure
        
    Le paragraphe 2 dispose, en particulier, que l'enfant doit avoir le droit d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant. UN وتنص الفقرة 2 بالخصوص على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمس الطفل.
    Il y est également dit que < < on donnera notamment à l'enfant la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative > > . UN وتنص أيضا على أن ' ' تتاح للطفل، بوجه خاص، فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية``.
    Le paragraphe 2 dispose, en particulier, que l'enfant doit avoir le droit d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant. UN وتنص الفقرة 2 بالخصوص على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمس الطفل.
    Par conséquent, les dispositions du Pacte ne peuvent pas être invoquées dans une procédure judiciaire pour justifier un restriction ou une dérogation aux droits garantis par le droit interne israélien. UN وعلى ذلك فمن الناحية الشكلية لا يمكن التمسك بأحكام العهد في أي إجراءات قضائية لتبرير أي قيود أو خروج على الحقوق القائمة التي يضمنها القانون الإسرائيلي الداخلي.
    L'État partie devrait amender le Code de procédure pénale afin d'y interdire explicitement la possibilité d'invoquer comme un élément de preuve dans une procédure judiciaire toute déclaration obtenue par la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قانون الإجراءات الجنائية لكي تحظر فيه صراحةً إمكانية الاستشهاد بأقوال منتزعة تحت التعذيب كدليل في أي إجراءات قضائية.
    Le paragraphe 2 affirme le droit de l'enfant d'être entendu dans toutes les procédures judiciaires ou administratives le concernant. UN وتؤكد الفقرة 2 حق الطفل في أن يستمع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمسه.
    En outre, le paragraphe 2 dispose qu'on donnera à l'enfant la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organisme approprié. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسه، إما مباشرة أو عن طريق ممثل أو هيئة ملائمة.
    À cette fin, on donnera notamment à l'enfant la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant > > . UN ولهذا الغرض، تُتاح للأطفال بوجه خاص فرصة الاستماع إليهم في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسهم، إما مباشرة، أو من خلال ممثل أو هيئة ملائمة.
    i) Le droit de l'enfant < < d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant > > UN ' 1 ' الحق في " الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمس الطفل "
    Enfin, l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant leur reconnaît le droit d'être entendus dans toute procédure judiciaire ou administrative les intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'une organisation appropriée. UN وفي الختام، تنص المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل، على حق الطفل في أن تتاح له فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمس الطفل، إما مباشرة، أو من خلال ممثل أو هيئة ملائمة.
    Au Burundi, par exemple, la Commission d'enquête s'est efforcée de rendre ses activités d'établissement des faits conformes aux normes judiciaires et de procéder à la collecte de preuves, de manière à ce que ces éléments puissent être utilisés dans toute procédure judiciaire ultérieure. UN ففي بوروندي، على سبيل المثال، بذلت لجنة التحقيق جهودا لكفالة امتثال أنشطتها المتصلة بتقصي الحقائق للمعايير القضائية، وذلك بجمع الأدلة بطريقة تمكّن من استخدامها في أي إجراءات قضائية مقبلة.
    2. À cette fin, on donnera notamment à l'enfant la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'une organisation approprié, de façon compatible avec les règles de procédure de la législation nationale. > > . UN 2- ولهذا الغرض، تتاح للطفل، بوجه خاص، فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمس الطفل، إما مباشرة، أو من خلال ممثلين أو هيئات ملائمة، بطريقة تتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني. "
    À cet égard, on notera que la Convention relative aux droits de l'enfant stipule en son article 12 que l'enfant doit être entendu " dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant " et que ses opinions doivent être dûment prises en considération eu égard à son âge et à son degré de maturité. UN ويجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى أن المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل تقتضي أن يُستمع إلى رأي الطفل " في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسه " ، وأن تولى آراؤه الاعتبار الواجب وفقا لسنه ونضجه.
    L'État partie devrait amender le Code de procédure pénale afin d'y interdire explicitement l'utilisation, comme élément de preuve dans une procédure judiciaire, de toute déclaration obtenue par la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قانون الإجراءات الجنائية لكي تحظر فيه صراحةً إمكانية الاستشهاد بأقوال منتزعة تحت التعذيب كدليل في أي إجراءات قضائية.
    L'État partie devrait amender le Code de procédure pénale afin d'y interdire explicitement l'utilisation, comme élément de preuve dans une procédure judiciaire, de toute déclaration obtenue par la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قانون الإجراءات الجنائية لكي تحظر فيه صراحةً إمكانية الاستشهاد بأقوال منتزعة تحت التعذيب كدليل في أي إجراءات قضائية.
    À cet égard, le Rapporteur spécial rappelle l'article 15 de la Convention et, comme ses prédécesseurs, recommande qu'aucun aveu ou déclaration fait par une personne privée de liberté, autres que ceux faits devant le juge, soit recevable ou soit considéré comme ayant force probante dans une procédure judiciaire quelle qu'elle soit. UN ويشير المقرر في هذا الخصوص إلى المادة 15 من الاتفاقية، ويوصي كسابقيه بأن أي إفادة باعتراف يدلي بها شخص محروم من حريته، غير تلك المقدمة أمام المحكمة، يجب ألا تُقبل ولا تمنح قيمة إثباتية في أي إجراءات قضائية.
    b) Veiller à incorporer dans la législation le droit des enfants d'être entendus dans toutes les procédures judiciaires et administratives les concernant. UN (ب) ضمان إدراج حق الطفل في الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسه في التشريعات.
    321. Le Comité recommande en outre qu'en Chine continentale, l'État partie réexamine la législation ayant un impact sur les enfants afin de s'assurer que ceuxci ont la possibilité d'être entendus dans toutes les procédures judiciaires et administratives les concernant et que leurs opinions sont dûment prises en considération eu égard à leur âge et à leur degré de maturité. UN 321- وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع تشريعاتها في الصين القارية التي تمس الأطفال، وذلك لضمان إتاحة فرصة الاستماع إليهم في أي إجراءات قضائية وإدارية تمسهم، وإيلاء آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه.
    Ainsi que le Comité le lui a déjà recommandé antérieurement (A/56/44, par. 129 d)), l'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour que, dans la pratique, les éléments obtenus par la torture ne puissent jamais être invoqués comme preuves dans aucune procédure. UN ينبغي للدولة الطرف، على النحو الموصى به في الملاحظات الختامية السابقة للجنة (الفقرة 129(د) من الوثيقة A/56/44)، أن تتخذ خطوات فورية لضمان أن لا يُحتج في الواقع العملي بأي دليل يتم الحصول عليه بواسطة التعذيب في أي إجراءات قضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد