ويكيبيديا

    "في أي برنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans tout programme
        
    • dans un programme
        
    • à un programme
        
    • à tout programme
        
    • dans le cadre d'un programme
        
    • dans n'importe quel programme
        
    • dans tous les programmes
        
    • dans le cadre de tout programme
        
    • le succès de tout programme relatif
        
    dans tout programme de travail futur, il sera essentiel de tenir pleinement compte de leurs points de vue. UN ومن الضروري مراعاة آرائهم كل المراعاة في أي برنامج عمل يوضع للمستقبل.
    Il importe de réaffirmer ce point dans tout programme d'élimination de la pauvreté. UN فمن الضروري إعادة التأكيد على هذه النقطة في أي برنامج لاستئصال شأفة الفقر.
    104. dans un programme humanitaire aussi vaste et complexe, il faut compter avec de multiples difficultés politiques et opérationnelles. UN 104 - ولا بد في أي برنامج إنساني بهذه الضخامة والتعقيد أن توجد مجموعة متنوعة من الصعوبات السياسية والتنفيذية.
    Les personnes handicapées ont le droit de poser leur candidature à un programme de formation ou à un emploi et d'être traitées sur un pied d'égalité avec les autres personnes. UN ومن حق الأشخاص ذوي الإعاقة التقدم للتسجيل في أي برنامج تدريبي أو أي عمل على قدم المساواة مع غيرهم من الأشخاص.
    Il est donc absolument indispensable d'associer des activités de formation à tout programme de facilitation du transport en transit. UN وهناك من ثمة حاجة حيوية إلى إدخال أنشطة تنيمة الموارد البشرية في أي برنامج لتيسير النقل العابر.
    84. En ce qui concernait l'article 7 de la Convention, des membres du Comité ont demandé si les dispositions de la Convention étaient enseignées dans le cadre d'un programme d'études universitaires. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت أحكام الاتفاقية مشمولة في أي برنامج دراسي في المرحلة الجامعية.
    Néanmoins, il est parvenu à s'entendre sur un certain nombre de questions qui devraient être examinées dans n'importe quel programme de réforme. UN ومع ذلك تمكن الفريق من الاتفاق بشأن عدد من المجالات التي ينبغي تناولها في أي برنامج لﻹصلاح.
    La liste des mesures proposées n'est pas exhaustive, mais il est entendu que, dans tout programme de désarmement nucléaire, toutes les mesures à prendre sont inextricablement liées les unes aux autres. UN وليست قائمة التدابير المقترحة قائمة شاملة، ولكن من المفهوم أن جميع التدابير التي تتخذ في أي برنامج لنزع السلاح النووي يجب أن ترتبط ببعضها ارتباطا لا ينفصم.
    La liste des mesures n'est pas exhaustive, mais il est néanmoins entendu que dans tout programme de désarmement nucléaire, toutes les mesures sont indissociablement liées les unes aux autres. UN إن قائمة التدابير المقترحة ليست شاملة، لكن من المفهوم أن جميع التدابير ترتبط بعضها ببعض ارتباطا وثيقا في أي برنامج لنزع السلاح النووي.
    Il faudrait veiller, conformément au paragraphe 9 de l'Observation générale 2 du Comité, à ce que dans tout programme d'ajustement structurel le droit à l'alimentation soit protégé. UN وينبغي توخي الحذر تمشياً مع الفقرة 9 من التعليق العام رقم 2 للجنة، في أي برنامج للتكييف الهيكلي لضمان حماية الحق في الغذاء. الحاشيــة
    La protection du milieu marin, tout comme l'approche intégrée de la gestion des côtes, était des éléments cruciaux qui devaient être pris en compte dans tout programme ou objectif relatif à la recherche scientifique marine. UN 231 - وشددت وفود أخرى على أن حماية البيئة البحرية واعتماد نهج متكامل لإدارة السواحل يمثلان عنصرين هامين يجب أن يدخلا في أي برنامج أو هدف للبحث العلمي البحري.
    Il faudrait veiller, conformément au paragraphe 9 de l'Observation générale 2 du Comité, à ce que dans tout programme d'ajustement structurel le droit à l'alimentation soit protégé. UN وينبغي توخي الحذر تمشياً مع الفقرة 9 من التعليق العام رقم 2 للجنة، في أي برنامج للتكييف الهيكلي لضمان حماية الحق في الغذاء.
    Il est aujourd’hui admis qu’il se pose, juste après les conflits, des questions importantes dont il n’est pas habituellement tenu compte dans les activités de secours ou de développement mais qui doivent être prises en considération dans tout programme de redressement global. UN ٦٧ - ومن المسلﱠم به اﻵن أن هناك قضايا هامة تشغل الاهتمام بعد انتهاء الصراع مباشرة، لا تشكل في العادة جزءا من اﻹغاثة أو التنمية، ولكنها يجب تناولها في أي برنامج إنعاش شامل.
    Tout en s'attachant plus particulièrement à ces deux thèmes, le Groupe passera également en revue les rapports établis par le secrétariat et donnera son avis sur leur utilité et leur diffusion, tout en indiquant quelles grandes questions devraient être envisagées dans un programme futur de travail. UN وإلى جانب التركيز على هاتين القضيتين، سيستعرض الفريق أيضاً التقارير التي أعدتها اﻷمانة، وسيُعلق على إمكانية تطبيقها وتوزيعها، وسيسدي اﻹرشاد بشأن القضايا الرئيسية التي ستبحث في أي برنامج عمل مقبل.
    En conséquence, nous estimons qu'une convention internationale interdisant l'emploi des armes nucléaires serait une étape importante dans un programme progressif en vue d'éliminer complètement les armes nucléaires selon un calendrier précis. UN ولذلك، نرى أن إبرام اتفاقية دولية لحظر استعمال الأسلحة النووية سيكون خطوة مهمة في أي برنامج مرحلي يهدف إلى إزالة الأسلحة النووية بصورة كاملة في إطار زمني محدد.
    Des explications ont été fournies au Comité au sujet des difficultés que pose la détermination des ressources en personnel excédentaires dans un programme donné en vue de leur transfert à un autre programme. UN وقُدّمت توضيحات عن الصعوبات المتأصلة للتوصل إلى حصر الموارد الفائضة من الموظفين في أي برنامج معين والمتاحة بالتالي لإعادة توزيعها في برنامج آخر.
    Les centres d'apprentissage permettent à toutes les personnes désireuses de participer à un programme d'apprentissage à distance d'y accéder facilement et aux heures qui leur conviennent. UN وتسمح مراكز التعليم بالوصول السريع والمرونة في وضع البرنامج الزمني لجميع أفراد المجتمع المحلي الذين يرغبون في المشاركة في أي برنامج للتعلم عن بعد.
    Le droit australien qualifie d'infraction pénale grave toute contribution intentionnelle à un programme ou à une activité en rapport avec des missiles balistiques ou autres armes de destruction massive. UN يعتبر القانون الأسترالي فعلا إجراميا جسيما أية مساهمة متعمدة في أي برنامج أو نشاط ذي صلة بالقذائف التسيارية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    En outre, il avait refusé de participer à tout programme de réadaptation pendant l'accomplissement de sa première peine d'emprisonnement. UN وبالإضافة إلى ذلك رفض صاحب البلاغ المشاركة في أي برنامج تأهيل أثناء فترة سجنه الأولى.
    Il est donc nécessaire d’intégrer des activités de mise en valeur des ressources humaines à tout programme visant à faciliter le transport en transit. UN لذا فهناك حاجة واضحة ﻹدراج أنشطة تنمية الموارد البشرية في أي برنامج لتسهيل المرور العابر.
    3. Les conditions dont bénéficie un Etat dans le cadre d'un programme donné de coopération spatiale devraient, le cas échéant, être étendues aux autres Etats avec lesquels un programme semblable de coopération internationale est établi. UN ٣ - وينبغي أن تمنح الشروط المقدمة الى دولة ما في أي برنامج محدد للتعاون في مجال الفضاء الخارجي، حسب الاقتضاء، الى البلدان اﻷخرى التي ينشأ معها برنامج مماثل للتعاون الدولي.
    Les importations de missiles étaient toutefois plus intéressantes et pouvaient avoir joué un rôle considérable dans n'importe quel programme de mise au point de missiles. UN 111 - أما واردات الصواريخ فهي أكثر أهمية وربما تكون قد ساهمت بقدر كبير في أي برنامج لتطوير الصواريخ.
    Les jeunes peuvent jouer un rôle très important dans tous les programmes de développement. UN ويمكن أن يؤدي الشباب دورا مهما للغاية في أي برنامج إنمائي.
    Un État indique que les personnes ayant été victimes de formes de traite graves peuvent prétendre à des prestations et des services dans le cadre de tout programme fédéral ou local de la même manière qu'un étranger jouissant du statut de réfugié (ÉtatsUnis d'Amérique). UN وأشارت إحدى الدول (الولايات المتحدة) إلى أن ضحايا الأشكال الحادة من جرائم الاتجار بالأشخاص يحق لهم الحصول على الفوائد والخدمات المنصوص عليها في أي برنامج اتحادي أو ولاياتي بالقدر نفسه الذي يحصل عليه أجنبي تم قبولـه كلاجئ.
    Il a convenu qu'il fallait sensibiliser la population et créer une demande, car le succès de tout programme relatif aux micronutriments en dépendait. UN ووافق المتحدث على اﻷهمية المعزاة لمسألة تهيئة وعي عام وطلب جماهيري، فهذا يشكل عنصرا حاسما في أي برنامج ناجح ﻷحد المغذيات الدقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد