ويكيبيديا

    "في أي مسألة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une même question
        
    • sur toute question
        
    • sur une question
        
    • à toute question
        
    • pour toute question
        
    • Toute question de
        
    • sur tout point de
        
    • toute affaire
        
    • dans une affaire
        
    • d'une question
        
    • de toute contestation
        
    • sur un quelconque sujet
        
    • toute contestation touchant l
        
    Le président peut, au cours de la discussion, proposer à la Conférence de limiter le temps de parole, de limiter le nombre d'interventions de chaque représentant sur une même question, de clore la liste des orateurs ou de clore le débat. UN وللرئيس أن يقترح على المؤتمر خلال المناقشة تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وتحديد عدد المرات التي يجوز لكل ممثل أن يتكلم فيها في أي مسألة أو إقفال قائمة المتكلمين أو إقفال باب المناقشة.
    La Conférence peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions de chaque représentant sur une même question. UN يجوز للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في أي مسألة.
    Les commissions ad hoc peuvent ouvrir des enquêtes portant sur toute question d'intérêt public touchant l'application des lois ou des actes du Gouvernement. UN ويجوز للجان المخصصة أن تجري تحقيقات في أي مسألة من مسائل المصلحة العامة المتعلقة بتنفيذ القوانين أو القرارات الحكومية.
    Sous réserve des dispositions de l'article 38, le Conseil d'administration peut se prononcer sur une question sans la mettre aux voix et prend normalement ses décisions par consensus. UN مع مراعاة أحكام المادة 38 من هذا النظام، لمجلس الإدارة أن يبتَّ في أي مسألة دون تصويت، ويتخذ قراراته عادة بتوافق الآراء.
    La Commission invitera tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies qui n'est pas membre de la Commission à participer, à titre consultatif, à l'examen qu'elle pourra consacrer à toute question présentant un intérêt particulier pour ce pays non membre. UN 10 - أُلغيت. 11 - تدعو اللجنة أية دولة عضو في الأمم المتحدة من غير الأعضاء في اللجنة إلى الاشتراك بصفة استشارية في نظرها في أي مسألة تهم بصفة خاصة ذلك الطرف غير العضو.
    Comme pour toute question relative à l'application des lois, ils pouvaient prendre l'initiative de parler aux enquêteurs. UN وكما هو الحال في أي مسألة تتعلق بإنفاذ القانون، كان لأعضاء الحزب مطلق الحرية في المبادرة بالحديث مع المحققين.
    La Conférence peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions de chaque représentant sur une même question. UN يجوز للمؤتمر أن يحدِّد الوقت الذي يسمح به لكل متكلِّم وعدد المرَّات التي يجوز فيها لكل ممثِّل أن يتكلَّم في أي مسألة.
    La Conférence peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions de chaque représentant sur une même question. UN يجوز للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في أي مسألة.
    La Conférence peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions de chaque représentant sur une même question. UN يجوز للمؤتمر أن يحدّد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في أي مسألة.
    Le Président peut, au cours de la discussion, proposer à la Conférence de limiter le temps de parole, de limiter le nombre d'interventions de chaque représentant sur une même question, de clore la liste des orateurs ou de clore le débat. UN وللرئيس أن يقترح على المؤتمر خلال المناقشة تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وتحديد عدد المرات التي يجوز لكل ممثل أن يتكلم فيها في أي مسألة وإقفال قائمة المتكلمين، وإقفال باب المناقشة.
    La Commission peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions de chaque membre sur toute question. UN للجنة أن تحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل عضو أن يتكلم في أي مسألة.
    Notant qu'elle peut, en vertu du paragraphe 1 de l'Article 96 de la Charte, demander à la Cour internationale de Justice un avis consultatif sur toute question juridique, UN وإذ تلاحظ أن الفقرة اﻷولى من المادة ٩٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة تخول الجمعية العامة أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية إفتاءها في أي مسألة قانونية،
    Les commissions spéciales peuvent ouvrir des enquêtes portant sur toute question d'intérêt public ayant trait à l'application des lois ou des décrets gouvernementaux. UN ويجوز للجان المخصصة أن تجري تحقيقات في أي مسألة متعلقة بالمصلحة العامة فيما يتصل بتنفيذ القوانين أو القرارات الحكومية.
    Sous réserve des dispositions de l'article 38, le Conseil d'administration peut se prononcer sur une question sans la mettre aux voix et prend normalement ses décisions par consensus. UN مع مراعاة أحكام المادة 38 من هذا النظام، لمجلس الإدارة أن يبتَّ في أي مسألة دون تصويت، ويتخذ قراراته عادة بتوافق الآراء.
    Rétrospectivement, la Conférence du désarmement n'a pas établi de comités spéciaux en vue d'engager des négociations sur une question précise quelle qu'elle soit après 1997 et, de toute évidence, l'absence de consensus paralyse ses travaux, d'où que certains observateurs révoquent en doute l'autorité de l'instance et même la nécessité de son maintien. UN سيدي الرئيس، إننا نلاحظ إذا استرجعنا الماضي قليلاً أن المؤتمر لم ينشئ أي لجان مخصصة لبدء التفاوض في أي مسألة محددة منذ عام 1997. ومن الجلي أن عدم توافق الآراء يشل عمل المؤتمر، حتى إن بعض المراقبين يشككون في مصداقيته وحتى في الحاجة إلى استمرار وجوده.
    2. La présence de représentants de la majorité des États Parties participant à la Réunion est requise pour la prise de toute décision, étant entendu que la présence de représentants des deux tiers de ces États est requise pour la prise d'une décision portant sur une question de fond. UN ٢ - يشترط حضور ممثلي أغلبية الدول اﻷطراف المشتركة هذه لاتخاذ أي قرار، ويشترط للبت في أي مسألة تتصل بالجوهر وجود ممثلي ثلثي الدول اﻷطراف المشتركة هذه.
    La Commission invitera tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies qui n'est pas membre de la Commission à participer, à titre consultatif, à l'examen qu'elle pourra consacrer à toute question présentant un intérêt particulier pour ce pays non membre. UN 10 - أُلغيت. 11 - تدعو اللجنة أية دولة عضو في الأمم المتحدة من غير الأعضاء في اللجنة إلى الاشتراك بصفة استشارية في نظرها في أي مسألة تهم بصفة خاصة ذلك الطرف غير العضو.
    L'étranger renonçait ainsi à son droit de solliciter la protection diplomatique lorsqu'il présentait une réclamation liée à des dommages résultant du contrat, ou pour toute question relevant du contrat. UN وهو قد تنازل بموجبه عن حقه في طلب الحماية الدبلوماسية في دعوى يطالب فيها بالتعويض عن الأضرار الناشئة عن العقد أو في أي مسألة أخرى لها علاقة بالعقد.
    Toute personne admise à témoigner devant le tribunal arbitral sur toute question de fait ou comme expert est considérée comme un témoin selon le présent Règlement, même si elle est partie à l'arbitrage ou a un lien quelconque avec lui. " UN ويُعامل أيّ فرد يُدلي بشهادة أمام هيئة التحكيم في أي مسألة تتصل بالوقائع أو الخبرة الفنية باعتباره شاهدا بمقتضى هذه القواعد، حتى وإن كان ذلك الفرد طرفا في التحكيم أو تربطه صلة ما بطرف فيه. "
    5. La Conférence et le Conseil exécutif sont habilités séparément, sous réserve de l'autorisation de l'Assemblée générale des Nations Unies, à demander à la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif sur tout point de droit entrant dans le cadre des activités de l'Organisation. UN ٥- يتمتع المؤتمر والمجلس التنفيذي، كل على حدة، رهنا بترخيص من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بسلطة استصدار فتوى من محكمة العدل الدولية في أي مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة.
    La Cour suprême jouit d'une compétence illimitée pour entendre et juger toute affaire civile ou pénale. UN وتتمتع المحكمة العليا باختصاص غير محدود للنظر في أي مسألة مدنية أو جنائية والفصل فيها.
    6. La Présidence peut décharger à sa demande le Procureur ou un Procureur adjoint de ses fonctions dans une affaire déterminée et elle tranche toute contestation touchant l'impartialité du Procureur ou d'un Procureur adjoint dans une affaire déterminée. UN ٦ - يجوز لهيئة الرئاسة أن تعفي المدعي العام أو نائب المدعي العام بناء على طلبهما من العمل في قضية معينة وتفصل في أي مسألة تثار في قضية معينة بخصوص تنحية المدعي العام أو نائب المدعي العام.
    ii) Le Conseil de sécurité devrait tenir des débats d'orientation ouverts à tous les Membres de l'Organisation au moment où il s'apprête à entamer l'examen d'une question importante; UN ' ٢ ' ينبغي لمجلس اﻷمن أن يعقد مناقشات توجيهية مفتوحة وموضوعية في بداية نظره في أي مسألة موضوعية.
    Le Bureau de l'Ombudsman peut être saisi de toute contestation survenant à l'occasion du service à l'ONU, quel que soit le contrat ou le statut de l'intéressé. UN 46 - يمكن لمكتب أمين المظالم أن ينظر في أي مسألة تتعلق بالعمل في الأمم المتحدة، بغض النظر عن الترتيب التعاقدي للشخص المعني بالأمر أو مركزه.
    Toutefois, comme le Comité, la Commission n'a pas le pouvoir de représenter ni de faire représenter les parties lors des procès dans lesquels les questions relatives aux droits de l'homme peuvent surgir et elle ne peut exercer une fonction judiciaire ni rendre des décisions contraignantes sur un quelconque sujet. UN بيد أن المفوضية، شأنها شأن لجنة حقوق الإنسان، لا تملك سلطة تمثيل الأطراف أو توفير التمثيل لهم في النزاعات القانونية التي قد تطرح فيها مسائل ذات صلة بحقوق الإنسان كما لا يمكنها التصرف على أنها جهة قضائية أو البت بصورة ملزمة في أي مسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد