ويكيبيديا

    "في أي مكان في العالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'importe où dans le monde
        
    • partout dans le monde
        
    • où que ce soit dans le monde
        
    • au monde
        
    • dans une région du monde
        
    • nulle part dans le monde
        
    • dans le monde entier
        
    • en tout point du globe
        
    La discrimination raciale, telle qu'elle est définie dans la Convention, peut se produire n'importe où dans le monde. UN فالتمييز العنصري بحسب تعريفه في الاتفاقية يمكن أن يحدث في أي مكان في العالم.
    Elles ont vu dans l'Internet la possibilité pour les créateurs de musique de trouver le plus court chemin pour atteindre un auditoire potentiel n'importe où dans le monde. UN وقد رأت في الإنترنت فرصة للمبدعين الموسيقيين لاكتشاف أقصر مسافة إلى الجمهور المحتمل في أي مكان في العالم.
    Nous condamnons toutes violations des droits de l'homme partout dans le monde. UN ونحن ندين أي انتهاك لحقوق الانسان في أي مكان في العالم.
    Cuba souligne aussi l'importance de garantir totalement la protection des missions diplomatiques et de leur personnel, partout dans le monde. UN وكوبا تؤكد أيضاً على أهمية ضمان الحماية الكاملة لكل البعثات الدبلوماسية وموظفيها في أي مكان في العالم.
    Ce vote ne doit toutefois pas être interprété comme une approbation des violations des droits de l'homme perpétrées où que ce soit dans le monde. UN بيد أنه في الإدلاء بصوته لا ينبغي تفسيره بأنه تعزيز لانتهاكات حقوق الإنسان في أي مكان في العالم.
    Cela voudrait dire que partout au monde où il n'y a pas de système moderne d'enregistrement cadastral, la propriété foncière n'existe pas! UN وسيعني ذلك أنه لا يوجد شيء مثل ملكية اﻷرض في أي مكان في العالم لا يوجد فيه نظام حديث للتسجيل.
    Pour qu'une zone exempte d'armes nucléaires puisse être créée dans une région du monde, il faut qu'il existe un engagement régional en faveur de cet objectif. UN 7 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أي مكان في العالم يقتضي التزاما إقليميا بهذا الهدف.
    Le Gouvernement japonais continue d'être pleinement attaché à la prévention de la torture, qui ne doit jamais survenir nulle part dans le monde. UN وحكومة اليابان ملتزمة التزاما تاما ومستمرا بمنع التعذيب، الذي يجب ألا يقع في أي وقت في أي مكان في العالم.
    Les membres de l'équipe de l'UNDAC sont en permanence prêts à être envoyés pour des missions de secours n'importe où dans le monde. UN ويكون أعضاء فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث وتنسيقها على الدوام في حالة تأهب للانتشار في شكل بعثات إغاثة في أي مكان في العالم.
    La discrimination raciale, telle qu'elle est définie dans la Convention, peut se produire n'importe où dans le monde. UN فالتمييز العنصري بحسب تعريفه في الاتفاقية يمكن أن يحدث في أي مكان في العالم.
    N'importe quel individu ou n'importe quelle institution n'importe où dans le monde peut accéder gratuitement à la Médiathèque via Internet. UN وتتاح الإمكانية لأي فرد أو مؤسسة في أي مكان في العالم للوصول إلى المكتبة مجاناً عبر شبكة الإنترنت.
    On peut vivre n'importe où dans le monde. Open Subtitles حسناً ولكننا حرفياً نستطيع العيش في أي مكان في العالم
    Il pourrait être n'importe où dans le monde en ce moment. Open Subtitles ويمكن أن تكون في أي مكان في العالم في الوقت الحالي.
    La communauté internationale, de son côté, devrait chercher à savoir s'il existe actuellement un dispositif adéquat d'alerte rapide qui empêcherait les événements survenus au Rwanda en 1994 de se reproduire partout dans le monde. UN وينبغي للمجتمع الدولي من جانبه أن يتساءل عما إذا كانت توجد آلية إنذار مبكر ملائمة لضمان ألا تتكرر في أي مكان في العالم الأحداث التي حصلت هنا في رواندا عام 1994.
    Elle encouragera les dispositifs de sécurité régionale et les processus régionaux de maîtrise des armes et du désarmement partout dans le monde. UN وسيشجع الترتيبات الأمنية الإقليمية والعمليات الإقليمية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح في أي مكان في العالم.
    Ainsi, devaient-ils faire usage de toute l'influence qu'ils pouvaient exercer pour contribuer à la prévention des actes de génocide partout dans le monde. UN ويشمل ذلك استعمال كل ما يمكن للدول استخدامه من تأثير للمساهمة في منع أعمال الإبادة الجماعية في أي مكان في العالم.
    Ses activités reposent sur le droit de soumettre une requête accordé à toute personne partout dans le monde. UN وتقوم إجراءاته على حق الأفراد في تقديم الالتماسات في أي مكان في العالم.
    On a imaginé les conséquences de telles attaques si elles étaient commises où que ce soit dans le monde avec des armes de destruction massive. UN ولنا أن نتصور عواقب مثل هذه الهجمات لو أنها ارتكبت في أي مكان في العالم بواسطة أسلحة دمار شامل.
    Cela étant, la délégation turque votera pour le projet de résolution et appuiera toute initiative propre à alléger les souffrances des enfants où que ce soit dans le monde. UN وأنه من هذا المنطلق، سيصوت وفد بلده لصالح مشروع القرار ويؤيد أية مبادرة تعالج محنة الأطفال في أي مكان في العالم.
    Nous devons faire tout notre possible, ensemble et individuellement, pour empêcher qu'il se répète où que ce soit dans le monde. UN وينبغي أن نبذل أقصى ما في وسعنا، بشكل جماعي وانفرادي، لمنع تكرارها في أي مكان في العالم.
    Mesdames et Messieurs, un numéro unique au monde. Open Subtitles سيداتي وسادتي، مشهد لم يُرى من قبل في أي مكان في العالم.
    Pour qu'une zone exempte d'armes nucléaires puisse être créée dans une région du monde, il faut qu'il existe un engagement régional en faveur de cet objectif. UN 7 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أي مكان في العالم يقتضي التزاما إقليميا بهذا الهدف.
    Le Programme tchétchène n'avait jamais appuyé la sécession ou l'indépendance d'aucune province, nulle part dans le monde. UN والبرنامج الشيشاني لم يؤيد على الاطلاق الانفصال أو الاستقلال لأي مقاطعة في أي مكان في العالم.
    Et c'est à raison que les fonctionnaires des Nations Unies ont qualifié l'opération Survie d'opération n'ayant pas eu son précédent dans le monde entier. UN وصدق مسؤولو اﻷمم المتحدة حينما وصفوا عملية شريان الحياة بأنها غير مسبوقة في أي مكان في العالم.
    Il permet aux particuliers et aux entreprises des pays en développement d'exercer plus efficacement leur activité et de proposer des services en tout point du globe, quels que soient l'endroit où ils se trouvent et la distance. UN كما ستتيح التجارة الإلكترونية للأفراد والمؤسسات في البلدان النامية العمل بصورة أكفأ وتقديم الخدمات في أي مكان في العالم بصرف النظر عن الموقع وبُـعد المسافات الفعلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد