ويكيبيديا

    "في أي نظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans tout système
        
    • de tout système
        
    • dans un régime
        
    • dans un système
        
    • d'un système
        
    • dans aucun système
        
    • de tout régime
        
    • d'un régime
        
    • à tout système
        
    • dans tout régime
        
    • quel que soit le système
        
    • à tout régime
        
    • tout système d
        
    • que soit le système de
        
    • dans tous les systèmes
        
    La réparation est alors hautement probable; mais, comme dans tout système complexe, elle n'est pas toujours totalement sûre. UN وعندئذ تكون احتمالات الاصلاح عالية؛ لكن الاصلاح، مثلما هو الحال في أي نظام معقد، ليس خاليا من اﻷخطاء دائما.
    La réparation est alors hautement probable; mais, comme dans tout système complexe, elle n'est pas toujours totalement sûre. UN وعندئذ تكون احتمالات الاصلاح عالية؛ لكن الاصلاح، مثلما هو الحال في أي نظام معقد، لا يخلو دائما من اﻷخطاء.
    Certains principes de conception opérationnelle sont déterminés dans la mise en place de tout système de contrôle du respect. UN وثمة مبادئ معينة لتصميم التنفيذ تعتبر مبادئ مسلّماً بها في أي نظام امتثال يتم وضعه.
    Le problème tient en partie au fait que les autorités ne saisissent pas toutes le rôle crucial joué par les défenseurs des droits de l'homme dans un régime démocratique. UN ويتمثل جزء من المشكلة في قلة فهم جميع السلطات للدور الحيوي الذي يلعبه المدافعون عن حقوق الإنسان في أي نظام ديمقراطي.
    Il n'y aura pas de paix et de stabilité dans un système politique imposé ou rejeté par une grande partie de la population qui vit sous ce système. UN إن السلم والاستقرار لن يوجدا في أي نظام سياسي يفرضه أو يرفضه جزء كبير من السكان الذين يعيشون في ظله.
    Il a été dit qu'elle constituait un élément fondamental d'un système transparent qu'il faudrait promouvoir dans l'arbitrage en matière d'investissements internationaux. UN وقيل إن جلسات الاستماع العلنية هي سمة أساسية في أي نظام شفّاف يجدر الترويج له في ميدان التحكيم الاستثماري الدولي.
    Les règles de procédure qu'applique le Tribunal n'existent actuellement dans aucun système juridique. UN فالأحكام التي تطبقها المحكمة فيما تتخذه من إجراءات لا وجود لها في أي نظام قانوني حديث.
    Une action de promotion constitue donc un volet essentiel de tout régime de liberté de l'information. UN ولذلك تعتبر أنشطة التعزيز عنصرا أساسيا في أي نظام لحرية تدفق المعلومات.
    De plus, la peine de mort rend l'erreur judiciaire irréversible, alors qu'elle est inévitable dans tout système juridique. UN كما أن أي إساءة في تطبيق أحكام العدالة، التي لا مفر منها في أي نظام قانوني، لا رجعة فيها.
    C'est pourquoi, il importe de respecter pleinement les principes de transparence, de non-discrimination et de réciprocité dans tout système de réglementation internationale. UN ولهذا فإن من المهم احترام مبادئ الشفافية وعدم التمييز والتبادلية في أي نظام للقواعد الدولية.
    Pourtant il s'agit là d'une notion essentielle dans tout système juridique. UN ومع ذلك، فإن المفهوم بالغ الأهمية في أي نظام قانوني.
    L'un des éléments les plus importants de tout système de sécurité collective opérationnel est une capacité collective de diplomatie préventive. UN ومن أهم العناصر في أي نظام ناجح لﻷمن التعاوني وجود امكانية فعالة لممارسة الدبلوماسية الوقائية.
    Il a en outre noté l'absence totale de magistrature, dont l'existence est indispensable au fonctionnement de tout système juridique. UN ولاحظ الفريق أيضا عدم وجود جماعة قانونية يعتبر وجودها ضروريا لسير العمل في أي نظام قانوني.
    Aussi n'abordent-elles pas un certain nombre d'aspects procéduraux d'ordre pratique qui seraient normalement traités dans un régime général adéquat de passation des marchés. UN ولذلك، لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد عادة في أي نظام عام ملائم للاشتراء.
    Aussi n'abordent-elles pas un certain nombre d'aspects procéduraux d'ordre pratique qui seraient normalement traités dans un régime général adéquat de passation des marchés. UN ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء.
    dans un système fonctionnant de façon satisfaisante, de tels retards sont inacceptables, et mes collaborateurs ont donc recommandé qu'aucun effort ne soit ménagé pour traiter tous les bordereaux de cette nature aussi rapidement que possible. UN وﻷن هذه التأخيرات غير مقبولة في أي نظام يعمل في يسر وسهولة، فقد أوصى الموظفون العاملون معي ببذل كل جهد بتجهيز جميع قسائم الصرف الداخلية الميدانية بأسرع وقت ممكن.
    Comme il s’agit d’un nouveau système, il n’est pas impossible que d’autres problèmes concernant les données surgissent ultérieurement. UN وكما هو الشأن في أي نظام جديد، يمكن أن تنشأ في المستقبل مشاكل إضافية فيما يتعلق بالبيانات.
    En soi, l'arbitrage ne saurait remplacer complètement une procédure judiciaire et il n'est considéré comme tel dans aucun système juridique. UN إن التحكيم في حد ذاته لا يمكن أن يحل بصورة كاملة مكان الاجراءات القضائية ولم ينظر اليه بهذه الصفة في أي نظام قانوني.
    Les exceptions à caractère humanitaire sont des éléments indispensables de tout régime de sanctions. UN ويجب أن تكون الاستثناءات ﻷسباب إنسانية عنصرا جوهريا في أي نظام للجزاءات.
    Cependant, la République dominicaine est consciente du fait que la stabilité et la crédibilité d'un régime démocratique dépendent non seulement de la volonté à proprement parler, mais également de facteurs politiques, économiques, sociaux, culturels et environnementaux très variés. UN غير أن الجمهورية الدومينيكية واعية بــأن الاستقـــرار والموثوقية في أي نظام ديمقراطي لا يتوقفان على اﻹرادة وحدها، بل على طائفة واسعة من العوامل السياسيــة والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية.
    Etant donné les limites inhérentes à tout système de contrôle comptable interne, il se peut que des erreurs ou irrégularités passent inaperçues. UN ونظرا ﻷوجه القصور المتأصلة في أي نظام للمراقبة الداخلية للحسابات فإنه يمكن أن تقع أخطاء أو مخالفات، ولا تكتشف.
    30. Comme il faut s'y attendre dans tout régime nouveau, beaucoup de difficultés restent à aplanir. UN 30- وكما هو متوقع في أي نظام جديد، هناك مسائل كثيرة تقتضي التسوية.
    Plusieurs États ont rappelé que les erreurs judiciaires sont inévitables quel que soit le système juridique. UN ويشير عدد من الدول إلى أن إخفاق العدالة هو أمر لا مفر منه في أي نظام قانوني.
    Cette mesure servirait de base de départ à tout régime de vérification. UN ومثل هذه الخطوة يمكن أن تمثل اﻷساس في أي نظام للتحقق.
    Le PNUD estime que la transparence doit être au cœur de tout système d'administration de la justice. UN يؤمن البرنامج الإنمائي بأن الشفافية هي إحدى السمات الحاسمة الأهمية في أي نظام للعدالة.
    Les notions de préjudice et de dommage ne sont pas uniformément définies et appréciées dans le droit et la pratique des États. De plus, il n'est pas facile, quel que soit le système de droit, d'établir une relation de cause à effet ou de prouver une carence ou une faute, ou les deux, dans l'exécution d'une obligation de prudence, comme le requiert le droit s'agissant d'un comportement fautif. UN كما أن مفهومي الأذى والضرر لا يُعرفان ويقيمان بطريقة موحدة في القانون والممارسة الوطنيين، فضلا عن أنه ليس من السهل في أي نظام من النظم القانونية إقامة علاقة السببية وإثبات التقصير أو الخطأ في القيام بواجب الحرص اللازم قانونا فيما يتعلق بالسلوك غير المشروع.
    Le droit général des contrats est un pilier du droit privé dans tous les systèmes juridiques. UN وينتمي قانون العقود العام إلى صلب القانون الخاص في أي نظام قانوني داخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد