ويكيبيديا

    "في أي وقت قريب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sitôt
        
    • dans un avenir proche
        
    • voit le jour bientôt
        
    • si tôt
        
    • dans un proche avenir
        
    • prochainement
        
    Les récentes fluctuations des principaux marchés boursiers du monde ne font pas espérer une reprise économique mondiale durable de sitôt. UN إن التذبذبات الأخيرة في أسواق الأسهم الرئيسية في العالم لا تبشر بالأمل في انتعاش اقتصادي عالمي دائم في أي وقت قريب.
    Il est peu probable que ce tableau change de sitôt. UN ومن المرجح ألا تتغير هذه الصورة في أي وقت قريب.
    Nous devons continuer de nous pencher sur l'ordre du jour du désarmement et faire tout notre possible pour tirer parti de l'occasion rare et historique qui nous est offerte et qui pourrait ne plus se présenter de sitôt. UN ولا بد لنا من أن نواصل تركيز اهتمامنا على جدول أعمال نزع السلاح وأن نبذل قصارى جهدنا للاستفادة من الفرصة التاريخية النادرة السانحة حاليا والتي قد لا تتاح مرة أخرى في أي وقت قريب.
    47. Des questions légitimes se posent, mais il est peu probable qu'elles soient résolues dans un avenir proche. UN 47- والقضايا المشروعة معرضة للخطر، ومن غير المحتمل حل مشكلتها بصورة تامة في أي وقت قريب.
    Malheureusement, il est peu probable que cela se produise dans un avenir proche. UN إلا أنه من غير المرجح أن يقع ذلك في أي وقت قريب.
    Le cadre juridique actuel n'oblige pas les pays à participer à des ANM ; compte tenu du contexte politique, il est peu probable qu'une telle norme voit le jour bientôt. UN لا يُلزِم الإطار القانوني الحالي البلدان بالمشاركة في النُهُج النووية المتعددة الأطراف؛ فالمناخ السياسي يجعل إمكانية وضع مثل هذه القاعدة أمراً غير مرجح في أي وقت قريب.
    Eh bien, je ne pense pas que ça va arriver de si tôt, et il faut que j'aille répéter. Open Subtitles حسناً حقاً لا أرى ذلك يحدث في أي وقت قريب و يجب أن أذهب للتمرين
    Je crains qu'il soit difficile de parvenir à un consensus sur un programme de travail dans un proche avenir. UN وأخشى عدم إمكانية إنجاز توافق للآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في أي وقت قريب.
    Je ne prévois pas de quitter mon poste de légiste de sitôt. Open Subtitles لا أنوي مغادرة مكتب الطب الجنائي في أي وقت قريب
    Et bien, je ne vais pas retourner de sitôt au Nell Street Café. Open Subtitles حسنا، أنا لن أكون زائرا لنيلز شارع المقهى في أي وقت قريب.
    Tes avoirs ont été gelés et t'es pas prêt de les revoir de sitôt. Open Subtitles تم تجميد الأصول الخاصة بك مع عدم وجود فرص للذوبان في أي وقت قريب.
    On devrait commencer à manger, elle ne va pas revenir de sitôt. Open Subtitles ربما أيضًا نحن بحاجة لتناول الطعام لن تعود في أي وقت قريب
    S'il veut me garder ici, alors je ne sortirai pas de sitôt. Open Subtitles إذا أراد إبقائي هنا، فلن أخرج في أي وقت قريب
    Je ne vais pas boire le sang de quelqu'un de sitôt. Open Subtitles لن أقوم بشرب دماء أي أحد حتى الجفاف في أي وقت قريب
    En effet, nous sommes tellement divisés et les positions sont si éloignées qu'il paraît difficile d'envisager une percée dans un avenir proche. UN والواقع أننا بلغنا من الانقسام حدا بعيدا، وتباعدت مواقفنا بدرجة شديدة لدرجة أن من الصعب تخيل حدوث انفراج في أي وقت قريب.
    Les États Membres doivent aussi adopter un état d'esprit constructif et souple dans le cadre de ce processus, car il est clair que ce n'est qu'ainsi que nous pouvons espérer parvenir dans un avenir proche à une réforme digne d'intérêt du Conseil. UN ويجب على الدول الأعضاء أيضا أن تتحلى بروح بناءة ومرنة في هذه العملية، لأن من الواضح أننا لا يمكن بغير ذلك أن نأمل في إصلاح المجلس على نحو مجد في أي وقت قريب.
    Troisièmement, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), censé être la pierre angulaire du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, n'a aucune chance réelle d'entrer en vigueur dans un avenir proche. UN ثالثا، لا يوجد أي توقُّع لأن تدخل حيِّز النفاذ في أي وقت قريب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي كان من المفترض أن تشكل الركيزة المحورية لتعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Le cadre juridique actuel n'oblige pas les pays à participer à des ANM ; compte tenu du contexte politique, il est peu probable qu'une telle norme voit le jour bientôt. UN لا يُلزِم الإطار القانوني الحالي البلدان بالمشاركة في النُهُج النووية المتعددة الأطراف؛ فالمناخ السياسي يجعل إمكانية وضع مثل هذه القاعدة أمراً غير مرجح في أي وقت قريب.
    Le cadre juridique actuel n'oblige pas les pays à participer à des ANM car, compte tenu du contexte politique, il est peu probable qu'une telle norme voit le jour bientôt. UN لا يُلزِم الإطار القانوني الحالي البلدان بالمشاركة في نُهُج نووية متعددة الأطراف، حيث إن المناخ السياسي يجعل إمكانية إرساء مثل هذه القاعدة أمراً غير مرجح في أي وقت قريب.
    Il y a un obstacle dans votre relation qui ne va pas s'en aller de si tôt. Open Subtitles هناك عقبة في طريق علاقتك ان لا يذهب بعيدا في أي وقت قريب.
    Étant donné que l'Assemblée générale n'est pas encore parvenue à s'entendre sur la définition du terrorisme ou de l'agression, il semble peu probable qu'elle puisse s'accorder dans un proche avenir sur la définition d'une juste cause et des bonnes intentions. UN ونظرا لأن الجمعية العامة لم تستطع بعد أن تتفق على تعريف للإرهاب أو العدوان، يبدو أنها من غير المحتمل أن تتمكن من الاتفاق في أي وقت قريب على تعريف للقضية العادلة والنوايا الحميدة.
    Ce type, il ne va nulle part, prochainement. Open Subtitles ،هذا الشخص لن يبقى هارباً في أي وقت قريب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد