ويكيبيديا

    "في أي وقت معين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à tout moment
        
    • à un moment donné
        
    • ait en
        
    • savoir à un moment quelconque
        
    Certains n'ont pas encore été livrés et les arrivées ont été très irrégulières, ce qui rend impossible d'assurer que les besoins seront couverts à tout moment. UN ولم تورد بعض هذه الأصناف وكان وصولها غير منتظم، مما جعل من المستحيل كفالة تلبية الاحتياجات في أي وقت معين.
    Certains n’avaient pas encore été livrés et les arrivées avaient été très irrégulières, ce qui rendait impossible d’assurer que les besoins seraient couverts à tout moment. UN ولم تورد بعض هذه الأصناف، وكان وصولها غير منتظم، مما جعل من المستحيل كفالة تلبية الاحتياجات في أي وقت معين.
    :: Installation de dispositifs et d'un réseau d'appui afin de savoir à tout moment quelles sont les personnes présentes dans les locaux UN نصب أجهزة وشبكات دعم لتبيان جميع الأشخاص الموجودين في الموقع في أي وقت معين
    A Londres, les véhicules d'intervention ne doivent être utilisés que dans ce type d'incidents; de ce fait, le nombre maximum de policiers portant une arme à un moment donné ne dépasse plus 36. UN ويقتصر استعمال السيارات المجهزة للتعامل باﻷسلحة على التصدي لهذه الحوادث فقط؛ ونتيجة لهذا التغيير فإن العدد اﻷقصى للضباط الذين يحملون اﻷسلحة في أي وقت معين هو ٦٣ ضابطاً.
    De même, tout programme pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels doit être subordonné à la promotion des droits civils et politiques, aussi bien à un moment donné que dans le temps. UN وبالمثل، فإن أي برنامج لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يجب أن يقوم على أساس تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، سواء في أي وقت معين أو على مدى أية فترة من الزمن.
    La composante spatiale du GPS comprend 28 satellites en service, de façon à ce qu'il y ait en permanence 24 satellites en service sur 6 plans orbitaux, soit 4 satellites par plan. UN وتتألف الشريحة الفضائية من النظام من 28 ساتلا عاملا، من أجل كفالة وجود 24 ساتلا عاملا على 6 سطوح مدارية، بحيث توجد 4 سواتل عاملة لكل سطح، في أي وقت معين.
    b) Il est impossible de savoir à un moment quelconque combien de fonctionnaires sont effectivement employés au niveau local, dans chaque lieu d'affectation et dans l'ensemble de l'Organisation. UN )ب( إن من غير الممكن في أي وقت معين معرفة عدد الموظفين العاملين فعلا محليا، وفي كل مقر عمل، وعلى مستوى المنظمة ككل.
    de savoir à tout moment quelles sont les personnes présentes dans les locaux à Vienne UN نصب أجهزة وشبكات دعم لبيان جميع الأشخاص الموجودين في الموقع في أي وقت معين
    Le nombre maximum de stagiaires à tout moment a été fixé à 35 et la répartition des stages en fonction d'une représentation géographique équitable fait désormais l'objet d'une attention particulière. UN فتم تثبيت أقصى عدد لمنح التدريب الداخلي بحيث لا تزيد في أي وقت معين عن ٥٣ منحة، ويولى اهتمام خاص لمسألة التمثيل الجغرافي العادل.
    D'autre part, le projet tient compte de la hausse du nombre de dossiers à traiter à New York, qui a augmenté de presque 80 % sur les cinq années passées, ce qui signifie qu'à tout moment le nombre d'enquêtes en cours à New York est plus du double de ce qu'il est à Vienne. UN وعلاوة على ذلك، فإن الميزانية المقترحة تعكس الزيادة في عدد حالات التحقيق في نيويورك بنسبة 80 في المائة تقريبا على مدى السنوات الخمس الماضية، وهو ما يعني أن نيويورك يوجد بها ما يزيد بنسبة 100 في المائة عما يوجد في فيينا من الحالات قيد التحقيق في أي وقت معين.
    Malgré tout, la participation du Rwanda a eu un effet positif d’une importance primordiale : à tout moment, le Conseil avait une connaissance directe de la pensée des autorités rwandaises dont les représentants participaient alors à ses travaux. UN ٢٢ - ومقابل كل هذا، هناك نتيجة إيجابية واحدة ذات أهمية ملحة ترتبت على مشاركة رواندا وهي أن المجلس كان لديه في أي وقت معين تفهم مباشر تماما لتفكير السلطات الرواندية الممثلة في المجلس آنذاك.
    22. Malgré tout, la participation du Rwanda a eu un effet positif d'une importance primordiale : à tout moment, le Conseil avait une connaissance directe de la pensée des autorités rwandaises dont les représentants participaient alors à ses travaux. UN ٢٢ - ومقابل كل هذا، هناك نتيجة إيجابية واحدة ذات أهمية ملحة ترتبت على مشاركة رواندا وهي أن المجلس كان لديه في أي وقت معين تفهم مباشر تماما لتفكير السلطات الرواندية الممثلة في المجلس آنذاك.
    Or, de nombreux voyages ne pouvant être prévus à l'avance et devant être effectués de toute urgence, l'Organisation doit pouvoir assurer le transport de ses fonctionnaires vers quelque destination que ce soit et à tout moment, en faisant appel à toute compagnie aérienne disponible. UN ومع كثرة متطلبات السفر الحاصلة ضمن مهلة قصيرة من الزمن ومتسمة بطابع مستعجل للغاية، لا بد لﻷمم المتحدة أن تتمتع بالقدرة اللازمة على نقل المسافرين الى جهات مقصدهم في أي وقت معين باستخدام أي شركة نقل تتوفر لديها مقاعد على ذلك الطريق.
    L'allocationsation de chômage versée à une personne percevant une pension de vieillesse, une pension d'invalidité ou une allocation pour invalidité de l'Institut public de la sécurité sociale est minorée diminuée du montant dépassant excédant le seuil de revenu non imposable de la garantie de revenu calculé à tout moment. UN وتخفض مستحقات البطالة المدفوعة إلى الشخص الذي يستلم معاش الشيخوخة أو معاش الإعاقة أو منحة الشخص المعاق من معهد الدولة للضمان الاجتماعي، وذلك بالمبلغ الزائد على حد الدخل المعفى من الضرائب لغرض التأمين على الدخل كما يحدد في أي وقت معين.
    Du fait de cette multiplication des mises en recouvrement et des remboursements, les États Membres peuvent disposer à un moment donné d'un solde créditeur sur certains comptes tant qu'ils n'ont pas donné d'instructions et demeurer redevables de montants sur d'autres comptes. UN ونتيجة لهذه الكثرة من الأنصبة المقررة والحسابات الدائنة المنفصلة، يمكن أن يكون للدول الأعضاء في أي وقت معين أرصدة دائنة في بعض الحسابات، تنتظر تلقي تعليمات منها بشأنها، بينما توجد عليها مبالغ غير مسددة من اشتراكاتها المقررة في حسابات أخرى.
    6. Des économistes affirment qu'il n'existe aucun moyen de savoir s'il y a ou non déficit d'épargne, dans la mesure où, à un moment donné, cette épargne se trouve investie sous une forme ou une autre. UN ٦ - اختلف علماء الاقتصاد حول كيفية الكشف عما إذا كان هناك نقص في الادخار، حيث أن مجموع المدخرات في أي وقت معين سيكون قد استثمر بالفعل بشكل أو بآخر.
    Les membres du Bureau ont noté que les régions pourraient envisager de modifier le roulement afin d'éviter que les deux présidents proviennent de la même région à un moment donné. UN ولاحظ أعضاء المكتب أن المناطق الإقليمية يمكن أن تنظر في الاتفاق على تعديل التناوب لتجنب انتخاب رئيسين من منطقة واحدة في أي وقت معين.()
    Le responsable de ce relevé veille à ce que chaque [UQA] [FQA], URE et URCE ne figure que sur un seul [compte et dans un seul] registre à un moment donné. UN ويكفل سجل التعاملات أن يتم الاحتفاظ بكل [وحدة من وحدات الكمية المخصصة] [جزء من أجزاء الكمية المخصصة] ووحدات خفض الانبعاثات وتخفيضات الانبعاثات المعتمدة في [حساب] واحد فقط وفي سجل [واحد] في أي وقت معين.
    7. Toute disposition du présent article selon laquelle une proclamation de l'état d'urgence devient caduque ou cesse d'avoir effet à un moment donné est sans préjudice de l'adoption de toute autre proclamation de ce type avant ou après le moment considéré. UN " )٧( أي حكم من أحكام هذا الفرع بانقضاء فترة إعلان طوارئ أو وقف العمل به في أي وقت معين هو حكم لا يخلّ باصدار إعلان إضافي من هذا القبيل، سواء قبل ذلك الوقت أو بعده.
    Il existe aussi en statistique une distinction entre le mouvement des personnes physiques (le " flux " ) et la présence de personnes physiques (le " stock " ) dans un pays donné à un moment donné. UN ويتم التمييز بالمعنى اﻹحصائي بين حركة اﻷشخاص الطبيعيين ) " التدفق " ( وحضور اﻷشخاص الطبيعيين ) " مجموع العدد القائم " ( في بلد معين في أي وقت معين من الزمان.
    La composante spatiale du GPS comprend 28 satellites en service, de façon à ce qu'il y ait en permanence 24 satellites en service sur 6 plans orbitaux, soit 4 satellites par plan. UN وتتألف الشريحة الفضائية للنظام العالمي لتحديد المواقع من 28 ساتلا عاملا، من أجل كفالة وجود 24 ساتلا عاملا على 6 سطوح مدارية، بحيث توجد 4 سواتل عاملة على كل سطح، في أي وقت معين.
    19. Au paragraphe 5 b) du rapport susmentionné, on dit aussi qu'il est impossible de savoir à un moment quelconque combien de fonctionnaires sont (M. Michalski, États-Unis) effectivement employés au niveau local, dans chaque lieu d'affectation et dans l'ensemble de l'Organisation. UN ٩١ - ومضى يقول إنه ورد أيضا، في الفقرة ٥ )ب( من التقرير المذكور آنفا، أنه من غير الممكن في أي وقت معين معرفة عدد الموظفين المعينين فعلا على الصعيد المحلي، في كل مقر عمل وفي المنظمة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد