ويكيبيديا

    "في إجراءات التوفيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la procédure de conciliation
        
    • à la conciliation
        
    • à une procédure de conciliation
        
    • dans une procédure de conciliation
        
    • de la procédure de conciliation
        
    La formulation actuelle est très générale et le risque, si l'on accepte la proposition japonaise, est qu'elle devienne restrictive et ne s'applique qu'aux tiers ayant pris part à la procédure de conciliation. UN فالنطاق الذي تشمله الصيغة الحالية نطاق واسع جدا، والخطورة التي تكمن في قبول اقتراح اليابان هي أن الصيغة الجديدة ستحد من نطاق تطبيق الحكم، بحيث لا يطبّق إلا على الأطراف الثالثة التي شاركت في إجراءات التوفيق.
    1. Une partie à la procédure de conciliation, le conciliateur et toute tierce personne, y compris celles qui ont été associées à l'administration de la procédure de conciliation, ne peuvent, dans une procédure arbitrale ou judiciaire ou dans une procédure analogue, invoquer ou présenter l'un des éléments de preuve mentionnés ci-après ni témoigner à leur sujet : UN 1- لا يجوز لطرف في إجراءات التوفيق ولا للموفق ولا لأي شخص آخر، بمن فيهم القائمون بإدارة إجراءات التوفيق، الاعتماد على أي مما يلي أو تقديمه كدليل أو الإدلاء بشهادة أو إعطاء دليل بشأنه في إجراءات تحكيمية أو قضائية أو إجراءات مماثلة:
    Les mots " ou un tiers " ont pour objet de bien préciser que les personnes autres que les parties (par exemple les témoins ou les experts) qui ont participé à la procédure de conciliation sont aussi liées par la règle énoncée au paragraphe 1. UN وتستخدم عبارة " أو شخص ثالث " لتوضيـح أن الفقــرة (1) تُلزم أيضا الأشخاص الآخرين غير الطرف المعني (مثل الشهود أو الخبراء) الذين شاركوا في إجراءات التوفيق.
    Lorsque le conciliateur reçoit d'une partie des informations concernant le litige, il peut en révéler la teneur à toute autre partie à la conciliation. UN عندما يتلقى الموفِّق من أحد الطرفين معلومات متعلقة بالنـزاع، يجوز للموفِّق إفشاء مضمون تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق.
    Communication d'informations Lorsque le conciliateur reçoit d'une partie des informations concernant le litige, il peut en révéler la teneur à toute autre partie à la conciliation. UN عندما يتلقى الموفق من أحد الطرفين معلومات متعلقة بالنـزاع، يجوز للموفق إفشاء مضمون تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق.
    Étant donné que la participation à une procédure de conciliation est volontaire, et que les services ou fonctionnaires mis en cause ont refusé d'y prendre part, cette affaire a été classée, et aucune décision n'a été prise sur la seule base des allégations du plaignant. UN وبما أن المشاركة في إجراءات التوفيق طوعية، ونظرا إلى أن المدعى ضده رفض أن يشترك في الإجراءات، فلم يتم النظر في الدعوى وبالتالي لم يتخذ أي قرار بشأنها.
    2) dans une procédure de conciliation avec deux conciliateurs, chaque partie en nomme un. UN (2) في إجراءات التوفيق بموفّقين اثنين، يعيّن كل طرف موفّقا واحدا.
    Chapitre II. " Début de la procédure de conciliation " , article 2 UN الفصل الثاني: " البدء في إجراءات التوفيق " ، المادة ٢
    69. Le Président dit que ces procédures pourraient être couvertes par le paragraphe 7 mais non par le paragraphe 8, qui vise les cas dans lesquels le juge ou l'arbitre participe lui-même à la procédure de conciliation. UN 69- الرئيس: قال إن تلك الإجراءات يمكن أن تدرج في إطار الفقرة (7) ولكن ليس الفقرة (8)، التي تبين الحالات التي يشارك فيها القاضي أو المحكّم في إجراءات التوفيق.
    Ce paragraphe prévoit en outre que, sauf convention contraire des parties, tous les éléments de preuve apportés par un tiers sont irrecevables devant un autre tribunal compétent, que cette personne ait participé à la procédure de conciliation ou non. UN وتنص الفقرة (1) أيضا على أنه ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف، لا تقبل أي من الأدلّة التي يدلي بها الشخص الثالث في محكمة مختصة أخرى، سواء شارك هذا الشخص أو لم يشارك في إجراءات التوفيق.
    " 1) Sauf convention contraire des parties, une partie qui a participé à la procédure de conciliation ou un tiers, y compris un conciliateur, ne peut, dans une procédure arbitrale ou judiciaire ou dans une procédure analogue, invoquer ou présenter l'un des éléments de preuve mentionnés ciaprès ni témoigner à leur sujet: UN " (1) ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف، لا يجوز لطرف شارك في إجراءات التوفيق أو لشخص ثالث، بمن في ذلك الموفِّق، الاعتماد على أي مما يلي أو تقديمه كدليل أو الإدلاء بشهادة أو إعطاء دليل بشأنه في إجراءات تحكيمية أو قضائية أو إجراءات مماثلة:
    83. À propos des mots " ou un tiers " , on a noté qu'il était indiqué au paragraphe 61 du projet de Guide qu'ils avaient pour objet de bien préciser que les personnes autres que les parties (par exemple, les témoins ou les experts) qui avaient participé à la procédure de conciliation étaient aussi liées par la règle énoncée au paragraphe 1. UN 83- لوحظ بخصوص العبارة " أو لشخص ثالث " أن الفقرة 61 من مشروع الدليل تبين أن هذه العبارة تُستخدم لتوضيح أن الفقرة (1) تلزم أيضا الأشخاص الآخرين غير الطرف المعني (مثل الشهود أو الخبراء) الذين شاركوا في إجراءات التوفيق من حيث كونهم مشمولين بذلك.
    1. Une partie à la procédure de conciliation, le conciliateur et toute tierce personne, y compris celles qui ont été associées à l'administration de la procédure de conciliation, ne peuvent, dans une procédure arbitrale ou judiciaire ou dans une procédure analogue, invoquer ou présenter l'un des éléments de preuve mentionnés ci-après ni témoigner à leur sujet: UN (1) لا يجوز لطرف في إجراءات التوفيق ولا للموفق ولا لأي شخص آخر، بمن فيهم القائمون بإدارة إجراءات التوفيق، الاعتماد على أي مما يلي أو تقديمه كدليل أو الإدلاء بشهادة أو إعطاء دليل بشأنه في إجراءات تحكيمية أو قضائية أو إجراءات مماثلة:
    Toutefois, lorsqu'une partie donne au conciliateur une information sous la condition expresse qu'elle demeure confidentielle, celle-ci ne doit être révélée à aucune autre partie à la conciliation. UN غير أنه عندما يعطي أحد الطرفين الموفق أي معلومات يشترط بالتحديد إبقاؤها سرية، لا يجوز إفشاء تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق.
    Toutefois, lorsqu'une partie donne au conciliateur une information sous la condition expresse qu'elle demeure confidentielle, celle-ci ne doit être révélée à aucune autre partie à la conciliation. UN غير أنه عندما يعطي أحد الطرفين الموفِّق أي معلومات يُشترط بالتحديد إبقاؤها سرّية، لا يجوز إفشاء تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق.
    Communication d'informations Lorsque le conciliateur reçoit d'une partie des informations concernant le litige, il peut en révéler la teneur à toute autre partie à la conciliation. UN عندما يتلقى الموفق من أحد الطرفين معلومات متعلقة بالنزاع، يجوز للموفق إفشاء مضمون تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق.
    Toutefois, lorsqu'une partie donne au conciliateur une information sous la condition expresse qu'elle demeure confidentielle, celle-ci ne doit être révélée à aucune autre partie à la conciliation. UN غير أنه عندما يعطي أحد الطرفين الموفق أي معلومات يشترط بالتحديد إبقاؤها سرية، لا يجوز إفشاء تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق.
    Si, par exemple, une partie participant à une procédure de conciliation obtient des informations et les transmet à un tiers qui ne participe pas à la procédure, cette personne peut-elle utiliser les informations en question dans d'autres procédures? UN وذكر، كمثال، الحالة التي يحصل فيها طرف مشترك في إجراءات التوفيق على معلومات ويزوّد بها طرفا ثالثا غير مشارك في إجراءات التوفيق تلك، متسائلا عمّا إذا كان يحق لذلك الطرف الثالث الاستشهاد بتلك المعلومات في إجراءات أخرى.
    Le maintien de la formulation actuelle est la meilleure façon d'éviter que des informations fournies à un tiers qui n'est pas partie à une procédure de conciliation, ou n'y est pas présent, ne soient ensuite utilisées ou exigées en raison du fait que ce tiers n'a pas participé effectivement à la conciliation. UN وأضاف أن الاحتفاظ بالصيغة الحالية هو أفضل طريقة لتفادي المخاطر المتمثلة في أن المعلومات المنقولة إلى طرف ثالث ليس طرفا في إجراءات التوفيق ولم يحضرها يمكن استخدامها أو المطالبة باستخدامها لاحقا، بحكم أن ذلك الطرف الثالث ليس مشاركا فعلا في عملية التوفيق.
    En conséquence, les éléments de preuve qui sont utilisés dans une procédure de conciliation sont recevables dans une procédure ultérieure comme si la conciliation n'avait pas eu lieu. UN ومن ثم فإن الدليل الذي يُستخدم في إجراءات التوفيق يكون مقبولا في أي إجراءات لاحقة تماما كما يكون كذلك إن لم يجر التوفيق.
    " 1) dans une procédure de conciliation avec un seul conciliateur, les parties s'efforcent de choisir d'un commun accord le conciliateur unique. UN " (1) في إجراءات التوفيق بموفّق واحد، على الطرفين أن يسعيا للتوصل إلى اتفاق على اسم الموفّق الوحيد.
    Ils peuvent également demander d'un commun accord au Secrétaire général de leur prêter son assistance pour régler toute autre difficulté qu'ils peuvent rencontrer dans la recherche d'un accord sur les modalités de la procédure de conciliation. UN وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين العام، بموجب اتفاق متبادل، في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن الطرائق التي تستخدم في إجراءات التوفيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد