ويكيبيديا

    "في إجراءات المحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux procès devant la Cour
        
    • dans les procédures judiciaires
        
    • aux procédures devant la Cour
        
    • dans le cadre des procédures judiciaires
        
    • aux travaux de la Cour
        
    • aux instances de la Cour
        
    • aux audiences de la Cour
        
    • à l'audience
        
    • la procédure de la Cour
        
    • la procédure judiciaire
        
    • au procès devant le tribunal
        
    • aux délibérations du Tribunal
        
    • dans les procédures du Tribunal
        
    • les procédures de la Cour
        
    Privilèges et immunités des personnes qui participent aux procès devant la Cour UN امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة
    Langue(s) utilisée(s) dans les procédures judiciaires auxquelles participe un juge international ou un procureur international UN المتعلقة باستخدام اللغات في إجراءات المحكمة التي يشارك فيها قاض دولي أو مدع عام دولي
    Accord européen concernant les personnes participant aux procédures devant la Cour européenne des droits de l'homme UN الاتفاق الأوروبي المتعلق بالأشخاص المشاركين في إجراءات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le droit des mineurs délinquants au respect de la vie privée soit garanti, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour que l'identité des intéressés ne soit pas divulguée dans le cadre des procédures judiciaires. UN 34- توصي اللجنة الدولةَ الطرفَ بضمان كفالة حق المجرمين الأحداث في الخصوصية، وباتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان عدم الكشف عن هوية المجرمين الأحداث في إجراءات المحكمة.
    Article 14. Représentants des États participant aux travaux de la Cour UN المادة 14 - ممثلو الدول المشاركون في إجراءات المحكمة
    Privilèges et immunités des représentants des États participant aux instances de la Cour UN امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة
    Privilèges et immunités des personnes participant ou assistant aux audiences de la Cour UN امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة أو يمثلون أمامها
    Privilèges et immunités des personnes qui participent aux procès devant la Cour UN امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة
    I. Privilèges et immunités des personnes qui participent aux procès devant la Cour UN طاء - امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة
    L'accord de siège devrait garantir que toutes les personnes qui participent aux procès devant la Cour bénéficieront des privilèges, immunités et facilités qui leur sont nécessaires pour exercer leurs fonctions en toute indépendance ou se présenter devant la Cour. UN 26 - ينبغي أن يكفل اتفاق المقر تمتع جميع الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة بالقدر اللازم من الامتيازات والحصانات والتسهيلات لأداء مهامهم على نحو مستقل أو لمثولهم أمام المحكمة.
    Les femmes ont droit également à l'égalité de traitement dans les procédures judiciaires. UN كما تكفل للمرأة معاملة متساوية في إجراءات المحكمة.
    La loi de 1988 relative à la notification des opérations financières interdit l'utilisation de dénonciations d'opération suspecte comme élément de preuve dans les procédures judiciaires. UN يمنع قانون عام 1988 الخاص بالتقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة استخدام هذه التقارير كأدلة في إجراءات المحكمة.
    De même, aucun obstacle juridique n'empêche les femmes d'intervenir dans les procédures judiciaires. UN ولا تواجه المرأة أي عوائق قانونية تسلبها حق المشاركة في إجراءات المحكمة.
    :: Accord européen concernant les personnes participant aux procédures devant la Cour européenne des droits de l'homme; UN :: الاتفاق الأوروبي المتعلق بالأشخاص المشتركين في إجراءات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان؛
    Accord européen concernant les personnes participant aux procédures devant la Cour européenne des droits de l'homme (STE no 161), 5 mars 1996 UN الاتفاق الأوروبي المتعلق بالأشخاص المشتركين في إجراءات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان /161/، 5 آذار/مارس 1996 1 كانون الثاني/يناير 1999
    63. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour assurer l'application effective de l'article 12 de la Convention, non seulement dans le cadre des procédures judiciaires mais aussi dans le cadre de diverses décisions administratives, y compris en ce qui concerne les services de protection de l'enfance, les procédures relatives à la garde de l'enfant et le placement des enfants en institution. UN 63- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لتضمن تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية تنفيذاً فعالاً ليس فقط في إجراءات المحكمة بل وفي مختلف القرارات الإدارية، بما في ذلك خدمات حماية الطفل، وإجراءات الوصاية وإيداع الأطفال في المؤسسات.
    Représentants des États participant aux travaux de la Cour UN ممثلو الدول المشاركون في إجراءات المحكمة
    Privilèges et immunités des représentants des États participant aux instances de la Cour UN امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة
    e) Se verront délivrer, à l'exception des représentants des États participant ou assistant aux audiences de la Cour, un certificat attestant leur qualité et dont la validité couvrira la durée de la procédure visée. UN (هـ) يتعين أن تزودهم المحكمة، باستثناء ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة أو الحاضرين لها، على شهادة تبين وضعهم، تكون محدودة بالفترة اللازمة لأداء مهامهم أو اللازمة للإجراءات المعنية.
    :: Tous les témoins dont la comparution à l'audience a été demandée par le Bureau du Procureur du Tribunal pénal et les équipes de la défense ont reçu l'autorisation de déposer; UN x مُنحت تنازلات لجميع الشهود الذين طلب مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية وفرق الدفاع القانوني منحهم تنازلات ليتسنى لهم الإدلاء بشهاداتهم في إجراءات المحكمة.
    Sur ce montant, 130 000 dollars seront nécessaires en 2009 pour le traitement de la documentation initiale et pour le lancement de la procédure de la Cour. UN ومن أصل هذا المبلغ، ستكون هناك حاجة في عام 2009 إلى مبلغ 000 130 دولار لتجهيز الوثائق الأولية وللشروع في إجراءات المحكمة.
    Dès lors, le HLC a été exclu de la procédure judiciaire et l'accès au dossier lui a été refusé. UN ومنذ ذلك الحين، مُنع مركز القانون الإنساني من المشاركة في إجراءات المحكمة ومن الوصول إلى ملف القضية.
    3.6 L'auteur invoque une violation distincte du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, du fait que le juge et les deux assesseurs qui ont procédé à l'examen préliminaire de l'affaire le 15 septembre 2000 et ceux qui ont siégé au procès devant le tribunal de première instance sont les mêmes. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك منفصل للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، حيث شارك في إجراءات المحكمة الابتدائية() القاضي والخبيران الاستشاريان أنفسهم الذين اضطلعوا بالنظر التمهيدي في قضيته الجنائية يوم 15 سبتمبر 2000.
    Soulignant, dans ce contexte, la nécessité de protéger les victimes de viol en leur offrant des garanties réelles de protection de leur vie privée et de confidentialité, et soucieuse de faciliter leur participation aux délibérations du Tribunal et de veiller à ce qu'elles n'aient pas à souffrir de nouveaux traumatismes, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على ضرورة حماية ضحايا الاغتصاب، وتقديم الضمانات الفعالة لكفالة الخصوصية والسرية لهن، ورغبة منها في تسهيل مشاركتهن في إجراءات المحكمة الدولية وضمان منع حدوث المزيد من اﻷذى،
    Il a remis son rapport final le 21 mai 2010 et il recommande la mise en place d'un certain nombre de réformes dans les procédures du Tribunal. UN وقدم الفريق العامل تقريره في 21 أيار/مايو 2010 ضمَّنه عددا من الإصلاحات في إجراءات المحكمة.
    Le Statut de Rome a reconnu le rôle des victimes dans les procédures de la Cour pénale internationale. UN يذكّر نظام روما الأساسي بالدور الذي يتوقع أن يضطلع به الضحايا في إجراءات المحكمة الجنائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد