ويكيبيديا

    "في إجراء تحليل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à une analyse
        
    • d'analyser à
        
    • d'analyser en
        
    • à analyser
        
    • sur une analyse
        
    • une étude
        
    • à l'analyse
        
    • à effectuer une analyse
        
    • dans l'analyse
        
    • des analyses
        
    • par étudier les
        
    • à réaliser une analyse
        
    • à entreprendre une analyse
        
    Dans ce contexte, on a procédé à une analyse sexospécifique du Code pénal, et des modifications y ont été apportées en conséquence. UN وفي هذا السياق، شُرع في إجراء تحليل جنساني لقانون العقوبات، ولقد أدخلت على هذا القانون بناء على ذلك.
    À cet égard, compte tenu de la complexité des problèmes, tous les départements et bureaux intéressés procéderont conjointement à une analyse détaillée de ces recommandations. UN وفي هذا الصدد، ستشترك الإدارات والمكاتب المعنية جميعها في إجراء تحليل مفصل لهذه التوصيات نظرا لتعقد المسائل التي تنطوي عليها.
    Réaffirmant en outre qu'il lui incombe d'analyser à fond et d'approuver, par l'entremise de la Cinquième Commission, les tableaux d'effectifs et les ressources financières ainsi que les politiques suivies en matière de ressources humaines, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك دور الجمعية العامة، من خلال اللجنة الخامسة، في إجراء تحليل واف للوظائف وللموارد المالية وللسياسات المتعلقة بالموارد البشرية وفي الموافقة عليها،
    Réaffirmant en outre qu'il lui incombe d'analyser en détail et d'approuver, par l'entremise de la Cinquième Commission, les tableaux d'effectifs et les ressources financières, ainsi que les ressources humaines, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد دور الجمعية العامة في إجراء تحليل واف، عن طريق اللجنة الخامسة، للوظائف والموارد المالية والموارد البشرية والموافقة عليها،
    Dans un premier temps, le Département des affaires politiques a commencé à analyser systématiquement les besoins et la première phase de cette étude est maintenant terminée. UN وكخطوة أولى بدئ في إدارة الشؤون السياسية في إجراء تحليل منتظم للاحتياجات، وأُنجزت المرحلة اﻷولى منه.
    Cette évaluation était axée sur une analyse de l'efficacité des stratégies, des résultats obtenus par leur mise en œuvre et des interventions menées en fonction des priorités et des objectifs définis. UN وتمثل الهدف من التقييم في إجراء تحليل لأثر الاستراتيجيتين، والنتائج المتحققة من خلال تنفيذهما، والأنشطة المتخذة بشأن الأولويات والأهداف المدرجة فيهما.
    Cette décision importante a permis à l'Organisation d'entreprendre une étude initiale des incidences de l'adoption de ces normes. UN وقد مكّنت هذه الخطوة الهامة المنظمة من البدء في إجراء تحليل أولي لآثار هذا الاعتماد.
    Le secrétariat du Programme régional océanien pour l'environnement a participé à l'analyse UN وشاركت أمانة البرنامج البيئي الإقليمي في المحيط الهادئ في إجراء تحليل ذي صلة بشأن التكلفة والفائدة.
    Dans les pays où des problèmes ont été constatés, le Bureau a conseillé aux représentants résidents de procéder à une analyse détaillée des institutions de crédit locales avant d'autoriser d'autres avances. UN وفي البلدان التي لوحظ فيها مشاكل، أشار مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على الممثلين المقيمين بأن يشرعوا في إجراء تحليل تفصيلي لتسهيلات الائتمان المحلية قبل إصدار مزيد من السلف.
    6. Il a fait procéder à une analyse en profondeur d'un nouveau type de développement comme élément d'une étude mondiale de faisabilité s'agissant de la réduction de l'offre. UN ٦ - وأضاف يقول إنه شرع في إجراء تحليل معمق لتنمية بديلة في إطار دراسة إمكانية عالمية لتخفيض العرض.
    Le Conseil pourrait, dans le cadre de son étude des conditions propices au développement économique et social et avec la contribution de toutes les commissions techniques conformément à leurs mandats respectifs, envisager de procéder à une analyse générale de la question avant qu'elle ne soit examinée par l'Assemblée générale. UN وقد ينظر المجلس في إجراء تحليل شامل تمهيدا لاستعراض الجمعية العامة، مع مساهمات من جميع اللجان الفنية كل في مجال اختصاصه، كجزء من نظر المجلس في مسألة تهيئة البيئة المؤاتية.
    Réaffirmant en outre qu'il lui incombe d'analyser à fond et d'approuver, par l'entremise de la Cinquième Commission, les tableaux d'effectifs et les ressources financières ainsi que les politiques suivies en matière de ressources humaines, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك دور الجمعية العامة، من خلال اللجنة الخامسة، في إجراء تحليل واف للوظائف وللموارد المالية وللسياسات المتعلقة بالموارد البشرية وفي الموافقة عليها،
    Réaffirmant en outre qu'il lui incombe, par l'entremise de la Cinquième Commission, d'analyser à fond et d'approuver les tableaux d'effectifs et les ressources financières ainsi que les politiques en matière de ressources humaines, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك دور الجمعية العامة، من خلال اللجنة الخامسة، في إجراء تحليل واف للوظائف والموارد المالية، فضلا عن سياسات الموارد البشرية، والموافقة عليها،
    Réaffirmant en outre qu'il lui incombe, par l'entremise de la Cinquième Commission, d'analyser à fond et d'approuver les tableaux d'effectifs et les ressources financières ainsi que les politiques en matière de ressources humaines, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك دور الجمعية العامة، من خلال اللجنة الخامسة، في إجراء تحليل واف للوظائف وللموارد المالية وللسياسات المتعلقة بالموارد البشرية وفي الموافقة عليها،
    Au dernier trimestre de 2009, l'UNODC a entrepris d'analyser en profondeur le marché transnational de la cocaïne et communiquera ses conclusions en 2010. UN وفي الربع الأخير من عام 2009، شرع المكتب في إجراء تحليل معمق لسوق الكوكايين عبر الوطنية وسيقدم تقريراً بنتائج تحليله في عام 2010.
    2. Réaffirme qu'il lui incombe d'analyser en profondeur et d'approuver les ressources humaines et financières et les politiques s'y rapportant pour assurer l'exécution efficace et économique de la totalité des activités et des programmes prescrits et l'application des politiques adoptées en la matière; UN 2 - تعيد تأكيد دورها في إجراء تحليل شامل للموارد البشرية والمالية والسياسات المتعلقة بها والموافقة عليها بهدف كفالة تنفيذ جميع البرامج والأنشطة المقررة تنفيذا تاما يتسم بالفعالية والكفاءة وتنفيذ السياسات الموضوعة في هذا الصدد؛
    2. Réaffirme qu'il lui incombe d'analyser en profondeur et d'approuver les ressources humaines et financières et les politiques s'y rapportant pour assurer l'exécution efficace et économique de la totalité des activités et des programmes prescrits et l'application des politiques adoptées en la matière ; UN 2 - تعيد تأكيد دورها في إجراء تحليل شامل للموارد البشرية والمالية والسياسات المتعلقة بها والموافقة عليها بهدف كفالة تنفيذ جميع البرامج والأنشطة المقررة تنفيذا تاما يتسم بالفعالية والكفاءة وتنفيذ السياسات الموضوعة في هذا الصدد؛
    Dans un premier temps, le Département des affaires politiques a commencé à analyser systématiquement les besoins et la première phase de cette étude est maintenant terminée. UN وكخطوة أولى بدئ في إدارة الشؤون السياسية في إجراء تحليل منتظم للاحتياجات، وأُنجزت المرحلة اﻷولى منه.
    Ce programme vise essentiellement à promouvoir le développement économique et social de l'Amérique latine et des Caraïbes grâce à une collaboration interactive avec les États membres portant sur une analyse complète du processus de développement et sur la prestation de services opérationnels adaptés. UN 17-1 الهدف العام من هذا البرنامج هوالنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من خلال التعاون المتبادل مع الدول الأعضاء في إجراء تحليل شامل للعملية الإنمائية وفي توفير الخدمات التنفيذية ذات الصلة.
    À cet égard, le Secrétaire général pourrait souhaiter étudier la possibilité de réaliser une étude de marché et d'en communiquer les résultats dans son septième rapport annuel. UN وفي هذا الصدد، قد يرغب الأمين العام في النظر في إجراء تحليل للسوق وإيراد نتائجه ضمن تقريره المرحلي السنوي السابع.
    Mais il ne semble pas que la distinction entre obligation de comportement et obligation de résultat ait fait une différence dans l’un ou l’autre cas ou ait effectivement contribué à l’analyse des questions en cause. UN غير أن التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة لم يؤثر مطلقا في أي من هذين المجالين، أو أنه ساهم فعلا في إجراء تحليل لهذه القضايا.
    Elle s'apprête à effectuer une analyse détaillée des ressources à cette fin. UN وسيشرع قريبا في إجراء تحليل مفصل للسبل الممكنة للانتقال إلى مرحلة التنفيذ.
    14. Souligne le rôle que jouent les États Membres dans l’analyse approfondie de l’allocation des ressources pour tous les chapitres du budget-programme; UN ١٤ - تشدد على دور الدول اﻷعضاء في إجراء تحليل شامل لتوزيع الموارد على جميع أبواب الميزانية البرنامجية؛
    L'UNICEF propose en outre au Gouvernement des analyses factuelles et des plans de développement pour traiter les causes du dénuement chez l'enfant. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بدعم الحكومة في إجراء تحليل قائم على الأدلة والتخطيط الإنمائي لمعالجة أسباب حرمان الأطفال.
    La Directrice générale adjointe a répondu, qu’avant de supprimer des postes, on commencerait toujours par étudier les besoins des bureaux et des programmes de pays. UN فردت نائبة المديرة التنفيذية بأن نقطة الانطلاق التي كانت دائما موضع اعتبار لدى الاضطرار إلى إلغاء الوظائف تمثلت في إجراء تحليل لاحتياجات المكاتب والبرامج القطرية.
    En quatre semaines de travail, la Conférence est parvenue à réaliser une analyse objective et équilibrée de tous les principaux aspects du Traité. UN ونرى أن مؤتمر نزع السلاح نجح خلال الأسابيع الأربعة من العمل في إجراء تحليل موضوعي ومتوازن للمعاهدة من كافة جوانبها الرئيسية.
    Ce programme vise essentiellement à promouvoir le développement économique et social de l'Amérique latine et des Caraïbes grâce à une coopération interactive avec les États Membres visant à entreprendre une analyse complète du processus de développement et à fournir les services opérationnels appropriés. UN 17-1 الهدف العام من هذا البرنامج هو النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكرايبي، من خلال التعاون المتبادل مع الدول الأعضاء في إجراء تحليل شامل للعملية الإنمائية وفي توفير الخدمات التنفيذية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد