ويكيبيديا

    "في إحلال الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la stabilisation
        
    • à la stabilité
        
    • à stabiliser
        
    • à rétablir la stabilité
        
    Ainsi, l'Iran contribuera grandement à la stabilisation de la région et à sa prospérité. UN وبهذا العمل، تسهم إيران إسهاماً كبيراً في إحلال الاستقرار في المنطقة وفي رخائها.
    Un bataillon a également été déployé à Mazar-e Charif afin de contribuer à la stabilisation de la zone. UN ونُقلت أيضا كتيبة إلى مزار شريف لتساعد في إحلال الاستقرار في المنطقة.
    La Section sera chargée de renforcer les capacités des intervenants nationaux concernés par les élections, de contribuer à la stabilisation de la transition et de préparer les décisions stratégiques. UN ويهدف القسم إلى تعزيز قدرات الجهات المعنية بالانتخابات الوطنية من أجل المساهمة في إحلال الاستقرار في العملية الانتقالية والتحضير لإصدار قرارات استراتيجية.
    En menant seule le combat contre ce fléau transnational pendant plus d'une décennie, l'Algérie a contribué à la stabilité dans la zone méditerranéenne. UN وظلت على مدى أكثر من عقد تكافح هذه الآفة عبر الوطنية لوحدها فأسهمت بذلك في إحلال الاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    En menant seule le combat contre ce fléau transnational pendant plus d'une décennie, l'Algérie a contribué à la stabilité dans la zone méditerranéenne. UN وظلت على مدى أكثر من عقد تكافح هذه الآفة عبر الوطنية لوحدها فأسهمت بذلك في إحلال الاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Loin de contribuer à la stabilité et à l'équilibre régional, ces actions encouragent et propagent l'incertitude et la peur. Elles contribuent également à créer un climat favorable à une course aux armements nucléaires. UN فهذه اﻷعمال، بدلا من أن تسهم في إحلال الاستقرار والتوازن اﻹقليمي، تشجع انتشار الريبة والخوف، كما أنها تسهم في تهيئة المناخ المواتي لسباق التسلح.
    3. Le Comité s'est félicité du chemin parcouru en Europe vers l'union économique et monétaire, dont la réussite contribuera à stabiliser le système monétaire international. UN ٣ - وترحب اللجنة بالتقدم المحرز في مجال إقامة اتحاد اقتصادي نقدي أوروبي يساهم في إحلال الاستقرار في نظام النقد الدولي.
    77. L'aide internationale était nécessaire pour les réformes entreprises, qui visaient toutes à rétablir la stabilité en République démocratique du Congo, qui était indispensable pour la stabilité de l'Afrique centrale. UN ٧٧ - إن كل هذه اﻹصلاحات بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي، سعيا لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في إحلال الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، اللازم بدوره لتحقيق الاستقرار في وسط أفريقيا.
    L'accès à la terre et la reconnaissance des droits à la propriété foncière, en particulier pour les réfugiés et les déplacés, pourraient contribuer à la stabilisation des régions touchées par le déplacement. UN ويمكن أن يساهم الحصول على الأراضي وتأمين حقوق حيازة الأراضي لا سيما بالنسبة للاجئين والمشردين داخليا في إحلال الاستقرار في المناطق المتأثرة بالتشرد.
    Un premier contingent de 1 000 soldats somaliens avait été formé par la Mission l'année dernière dans le cadre de la contribution de l'Union européenne à la stabilisation de la Somalie. UN وكانت أول دفعة من القوات الصومالية تتلقى التدريب على يد بعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي، وقوامها 000 1 فرد، قد تخرجت في السنة الماضية في إطار مساهمة الاتحاد الأوروبي في إحلال الاستقرار في الصومال.
    Il ne faut pas voir là une critique de la contribution de l'ECOMIL à la stabilisation du Libéria - les missions de l'ONU connaissent les mêmes difficultés - , mais un exemple des problèmes auxquels sont confrontées les missions lorsqu'on les déploie sans les doter de moyens suffisants. UN وليس في هذا القول انتقاد لمساهمة بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا في إحلال الاستقرار في ليبريا، فالواقع أن بعثات الأمم المتحدة تواجه مشاكل مماثلة، بل هو مؤشر للمشاكل التي تعترض البعثات المنشورة دون أن تكون لديها الموارد الكافية.
    Le Service de la lutte antimines des Nations Unies a continué de contribuer à la stabilisation de la zone d'Abyei et à la protection des civils et d'appuyer les opérations de la Force. UN 12 - وواصلت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام إسهامها في إحلال الاستقرار في منطقة أبيي، وحماية المدنيين، ودعم عمليات البعثة.
    Renforcer la coopération avec l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP), l'Union européenne et les autres partenaires qui s'efforcent de contribuer à la stabilisation de la Guinée-Bissau UN تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأوروبي والشركاء الآخرين في سياق الجهود التي تبذلها تلك الجهات للمساهمة في إحلال الاستقرار في غينيا - بيساو
    j) Renforcer la coopération avec l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la Communauté des pays de langue portugaise, l'Union européenne et les autres partenaires qui s'efforcent de contribuer à la stabilisation de la Guinée-Bissau; UN (ي) تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأوروبي والشركاء الآخرين في سياق الجهود التي يبذلونها للمساهمة في إحلال الاستقرار في غينيا - بيساو؛
    Aussi bien les Sahraouis que les Marocains ont tout à gagner au règlement du conflit; la légitimité et la liberté de chacune des deux parties contribueraient à la stabilité dans cette partie de l'Afrique. UN وأكد أن للشعب المغربي والشعب الصحراوي مصلحة تامة في إنهاء هذا النزاع وأن تمتّع الشعبين بالشرعية والحرية يسهم في إحلال الاستقرار في هذه المنطقة من أفريقيا.
    Il a lancé un appel à tous les États de la région pour qu'ils contribuent encore davantage à la stabilité et à la sécurité régionales en concluant des protocoles additionnels à leurs accords de garanties et fassent ainsi preuve d'une ouverture et d'une transparence accrues. UN وتناشد كندا جميع دول المنطقة زيادة الإسهام في إحلال الاستقرار والأمن الإقليميين من خلال إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها، مبرهنة بذلك تحليها بالمزيد من الانفتاح والشفافية.
    Il a lancé un appel à tous les États de la région pour qu'ils contribuent encore davantage à la stabilité et à la sécurité régionales en concluant des protocoles additionnels à leurs accords de garanties et fassent ainsi preuve d'une ouverture et d'une transparence accrues. UN وتناشد كندا جميع دول المنطقة زيادة الإسهام في إحلال الاستقرار والأمن الإقليميين من خلال إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها، مبرهنة بذلك تحليها بالمزيد من الانفتاح والشفافية.
    Enfin, je remercie tous les pays qui fournissent des forces militaires et de police ainsi que les donateurs qui font des versements au Fonds d'affectation spéciale de la MINURCAT de leur contribution inestimable à la stabilité et à la sécurité dans l'est du Tchad et dans le nord-est de la République centrafricaine. UN وأخيرا أشكر جميع البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد الشرطة، فضلا عن المانحين للصندوق الاستئماني للبعثة لمساهماتهم القيمة في إحلال الاستقرار والأمن في شرق تشاد، وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'UNRWA proprement dit ne participe en aucune façon aux négociations de paix, mais tous les intervenants reconnaissent que l'Office joue un rôle capital dans ce processus dans la mesure où il constitue une source de bien-être social et économique pour les réfugiés et contribue ainsi à la stabilité nécessaire dans la région. UN وليست اﻷونروا بحد ذاتها مشاركة بأي شكل من اﻷشكال في مفاوضات السلام؛ لكن اﻷطراف جميعا تعترف بدورها الحيوي في هذه العملية، حيث أنها تشكل مصدر رفاهية اجتماعية واقتصادية بالنسبة إلى اللاجئين وبالتالي فهي تسهم في إحلال الاستقرار اللازم للمنطقة.
    Résolu à appuyer les efforts et les initiatives des pays de la région, qu'appuie également l'Organe central du Mécanisme de l'Organisation de l'unité africaine pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, visant à remettre le Burundi sur la voie de la démocratie et à contribuer à la stabilité dans la région, UN وقد عقد العزم على مساندة الجهود والمبادرات التــي تضطلع بها البلدان فــي المنطقة، والتي يساندها أيضا الجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، والتي تستهدف إعادة بوروندي إلى المسار الديمقراطي واﻹسهام في إحلال الاستقرار في المنطقة،
    Le Ministre des affaires étrangères de la Jamaïque a exprimé l'espoir que le Conseil de sécurité autoriserait prochainement le déploiement d'une opération de maintien de la paix en Haïti pour aider à stabiliser la situation et à rétablir l'ordre public. UN وأعرب وزير الشؤون الخارجية في جامايكا عن أمله في أن يأذن مجلس الأمن في القريب العاجل بنشر عملية لحفظ السلام في هايتي للمساعدة في إحلال الاستقرار في الحالة واستعادة القانون والنظام.
    46. Au cours du débat, certains participants ont proposé de persuader les fonds souverains d'investir dans des mécanismes de financement d'urgence qui pourraient servir à stabiliser les économies des pays en développement. UN 46- واقترح بعض المندوبين، خلال المناقشات، أن يتم إقناع صناديق الأموال السيادية بالاستثمار في التمويل الخاص بحالات الطوارئ الذي يمكن الاستفادة منه في إحلال الاستقرار في اقتصادات البلدان النامية.
    77. L'aide internationale était nécessaire pour les réformes entreprises, qui visaient toutes à rétablir la stabilité en République démocratique du Congo, qui était indispensable pour la stabilité de l'Afrique centrale. UN ٧٧ - إن كل هذه اﻹصلاحات بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي، سعيا لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في إحلال الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، اللازم بدوره لتحقيق الاستقرار في وسط أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد