1. Se félicite que le Traité sur l’Antarctique et les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba continuent à contribuer à libérer de la présence d’armes nucléaires tout l’hémisphère Sud et les régions adjacentes visées par ces traités; | UN | ١ - ترحـب باستمرار إسهام معاهدة أنتاركتيكا ومعاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا في إخلاء نصف الكرة الجنوبي بأسره والمناطق المتاخمة له المشمولة بتلك المعاهدات من اﻷسلحة النووية؛ |
2. Se félicite que le Traité sur l'Antarctique8 et les Traités de Tlatelolco4, de Rarotonga5, de Bangkok6 et de Pelindaba7 continuent de contribuer à libérer de la présence d'armes nucléaires l'hémisphère Sud et les régions adjacentes visées par ces Traités; | UN | 2 - ترحب باستمرار إسهام معاهدة أنتاركتيكا() ومعاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() في إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات من الأسلحة النووية؛ |
2. Se félicite que le Traité sur l'Antarctique8 et les traités de Tlatelolco4, de Rarotonga5, de Bangkok6 et de Pelindaba7 continuent de contribuer à libérer de la présence d'armes nucléaires l'hémisphère Sud et les régions adjacentes visées par ces traités; | UN | 2 - ترحب باستمرار إسهام معاهدة أنتاركتيكا() ومعاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() في إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات من الأسلحة النووية؛ |
Si on commence à évacuer ces deux villes, on pourrait avoir un exode massif non-autorisé de Boston, Philadelphie, Baltimore, Atlanta... | Open Subtitles | ولو بدأنا في إخلاء هاتين المدينتين ..فيسكون عندنا عدد هائل في بوسطون وفيلادلفيا، بالتيمور و أتلانتا |
Le Bureau des personnes déplacées et des réfugiés a commencé à évacuer certains centres de réfugiés, en particulier dans la région d'Istria, en prévision de leur fermeture. | UN | وبدأ مكتب المشردين واللاجئين في إخلاء بعض مراكز اللاجئين من سكانها، لا سيما في منطقة إستريا، بغرض إغلاقها. |
Leurs exposés sur les négociations difficiles organisées sur le Protocole de Lisbonne de 1992, qui ont conduit en dernier ressort à la dénucléarisation du Bélarus, de l'Ukraine et du Kazakhstan après l'éclatement de l'Union soviétique, ont tout particulièrement suscité l'intérêt des participants. | UN | واسترعت انتباه المشاركين تقارير عن المفاوضات المثيرة بشأن بروتوكول لشبونة لعام 1992، الذي ساهم في نهاية المطاف في إخلاء بيلاروس وأوكرانيا وكازاخستان من الأسلحة النووية بعد تفكك الاتحاد السوفياتي. |
2.12 Le 31 juillet et le 18 août 1998, le Comité de probation de l'Australie occidentale a différé l'examen du cas de l'auteur dans l'attente de plus amples informations. | UN | 2-12 وفي 31 تموز/يوليه و18 آب/أغسطس 1998، أجَّل مجلس البت في إخلاء السبيل المشروط النظر في حالة مقدم البلاغ، انتظارا للحصول على مزيد من المعلومات. |
1. Se félicite61 que le Traité sur l'Antarctique65 et les Traités de Tlatelolco61, de Rarotonga62, de Bangkok63 et de Pelindaba64 contribuent à libérer de la présence d'armes nucléaires tout l'hémisphère Sud et les régions adjacentes visées par ces traités; | UN | ١ - ترحب بإسهام معاهدة انتاركتيكا)٦٥( ومعاهدات تلاتيلولكو)٦١(، وراروتونغا)٦٢(، وبانكوك)٦٣(، وبيليندابا)٦٤( في إخلاء نصف الكرة الجنوبي بأسره والمناطق المتاخمة له المشمولة بتلك المعاهدات من اﻷسلحة النووية؛ |
2. Se félicite que le Traité sur l'Antarctique et les traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba continuent de contribuer à libérer de la présence d'armes nucléaires l'hémisphère Sud et les régions adjacentes visées par ces traités ; | UN | 2 - ترحب باستمرار إسهام معاهدة أنتاركتيكا() ومعاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() في إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات من الأسلحة النووية؛ |
1. Se félicite que le Traité sur l'Antarctique7 et les Traités de Tlatelolco3, de Rarotonga4, de Bangkok5 et de Pelindaba6 continuent de contribuer à libérer de la présence d'armes nucléaires l'hémisphère Sud et les régions adjacentes visées par ces traités; | UN | 1 - ترحب باستمرار إسهام معاهدة أنتاركتيكا() ومعاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() في إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات من الأسلحة النووية؛ |
1. Se félicite que le Traité sur l'Antarctique7 et les Traités de Tlatelolco3, de Rarotonga4, de Bangkok5 et de Pelindaba6 continuent de contribuer à libérer de la présence d'armes nucléaires l'hémisphère Sud et les régions adjacentes visées par ces traités ; | UN | 1 - ترحب باستمرار إسهام معاهدة أنتاركتيكا(7) ومعاهدات تلاتيلولكو(3) وراروتونغا(4) وبانكوك(5) وبليندابا(6) في إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات من الأسلحة النووية؛ |
1. Se félicite que le Traité sur l'Antarctique7 et les Traités de Tlatelolco3, de Rarotonga4, de Bangkok5 et de Pelindaba6 continuent de contribuer à libérer de la présence d'armes nucléaires l'hémisphère Sud et les régions adjacentes visées par ces traités; | UN | 1 - ترحب باستمرار إسهام معاهدة أنتاركتيكا(7) ومعاهدات تلاتيلولكو(3) وراروتونغا(4) وبانكوك(5) وبليندابا(6) في إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات من الأسلحة النووية؛ |
Ces aéronefs n'étaient pas des hélicoptères d'attaque et servaient à évacuer les blessés, à suivre certains mouvements et à surveiller les frontières. | UN | وهذه المروحيات ليست طائرات هجومية وإنما تستخدم في إخلاء الجرحى وتحركات القادة والاستطلاع ومراقبة الحدود الواسعة. |
Au Viet Nam, la Croix-Rouge a aidé à évacuer plus de 160 000 personnes; au Samoa, les personnes victimes des catastrophes ont trouvé refuge dans les abris de la Croix-Rouge disséminés dans le pays. | UN | وفي فييت نام ساعد الصليب الأحمر في إخلاء أكثر من 160 ألف شخص بينما وجد الناس المتضررون في ساموا الملاذ في ملاجئ الصليب الأحمر في أنحاء البلد. |
43. Le 14 février 1994, il a été signalé que les FDI avaient commencé à évacuer de nouvelles bases dans la bande de Gaza. | UN | ٤٣ - وورد في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ أن قوات الدفاع الاسرائيلية بدأت في إخلاء المزيد من قواعدها في قطاع غزة. |
La République de Corée, en étroite coopération avec les pays qui ont également un enjeu considérable à la dénucléarisation de la péninsule coréenne, continuera d'œuvrer pour trouver un règlement pacifique, diplomatique à la question nucléaire de la Corée du Nord. | UN | وستواصل جمهورية كوريا العمل في تعاون وثيق مع البلدان التي لها أيضاً مصلحة حيوية في إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية، لكي نتوصل إلى حل دبلوماسي سلمي لمسألة الأسلحة النووية لدى كوريا الشمالية. |
2.12 Le 31 juillet et le 18 août 1998, le Comité de probation de l'Australie occidentale a différé l'examen du cas de l'auteur dans l'attente de plus amples informations. | UN | 2-12 وفي 31 تموز/يوليه و18 آب/أغسطس 1998، أجَّل مجلس البت في إخلاء السبيل المشروط النظر في حالة مقدم البلاغ، انتظارا للحصول على مزيد من المعلومات. |
1. Se félicite que le Traité sur l'Antarctique51 et les Traités de Tlatelolco47, de Rarotonga48, de Bangkok49 et de Pelindaba50 contribuent à libérer de la présence d'armes nucléaires tout l'hémisphère Sud et les régions adjacentes visées par ces traités; | UN | ١ - ترحب بإسهام معاهدة انتاركتيكا)٥١( ومعاهدات تلاتيلولكو)٤٧(، وراروتونغا)٤٨(، وبانكوك)٤٩(، وبيليندابا)٥٠( في إخلاء نصف الكرة الجنوبي بأسره والمناطق المتاخمة له المشمولة بتلك المعاهدات من اﻷسلحة النووية؛ |
Pourquoi n'aidons-nous pas l'évacuation de milliers de gens, au lieu de chercher une seule personne ? | Open Subtitles | لمَ لا نقوم بالمساعدة في إخلاء آلاف الناس، عوضاً عن البحث عن شخص مفقود؟ |