Le Bureau des services de contrôle interne s'emploie à améliorer l'efficacité et l'efficience dans la gestion des programmes. | UN | ويسهم مكتب المراقبة الداخلية في إدارة البرامج بمزيد من الفعالية والكفاءة. |
Définition du rôle du PNUE dans la gestion des programmes | UN | تحديد دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إدارة البرامج |
Ses membres sont choisis en fonction de leur expérience scientifique et de leur expérience de la gestion des programmes et projets internationaux. | UN | وينتقى أعضاء اللجنة على أساس خبرتهم العلمية وما لديهم من خبرة في إدارة البرامج والمشاريع الدولية. |
Amélioration de la gestion des programmes grâce aux services de conseil en gestion fournis aux départements. | UN | إدخال تحسينات في إدارة البرامج كنتيجة لخدمات المشورة الادارية المقدمة للإدارات. |
Certaines délégations ont fait observer qu'elles suivraient de près les améliorations apportées à la gestion des programmes exécutés par des moyens nationaux. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنها ستراقب عن كثب التحسينات التي أدخلت في إدارة البرامج المنفذة وطنيا. |
V. Gestion du programme Au cours de l'audit initial, le BSCI a relevé des lacunes dans la gestion du programme. | UN | 18 - وأثناء المراجعة الأولية للحسابات، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود عدد من العيوب في إدارة البرامج. |
Renforcer les compétences techniques dans la gestion des programmes et Projets de développement. | UN | تعزيز المهارات التقنية في إدارة البرامج والمشاريع الإنمائية. |
Ces centres devaient offrir un appui technique aux bureaux de pays, mais aussi favoriser l'établissement de réseaux et la gestion des savoirs selon l'approche fondée sur les domaines de pratique, tout en jouant un rôle dans la gestion des programmes régionaux. | UN | وتجمع مراكز الخدمات هذه ما بين الدعم التقني للمكاتب القطرية وخدمات التواصل وإدارة المعارف داخل هيكل الممارسات، فضلاً عن تأدية دور في إدارة البرامج الإقليمية. |
Le Comité directeur conclut qu'il faudrait modifier sensiblement les procédures de délibérations et les directives opérationnelles du Comité du programme et de la coordination (CPC) pour lui permettre de jouer pleinement le rôle difficile qui lui revient dans la gestion des programmes. | UN | وتخلص اللجنة التوجيهية إلى أن من الممكن تعزيز إجراءات لجنة البرنامج والتنسيق، وأنه ينبغي إدخال تغييرات هامة على إجراءات مداولات اللجنة وتوجيهاتها التنفيذية لتمكينها من الوفاء تماما بدورها البالغ الصعوبة في إدارة البرامج. |
6. Fixer des priorités en matière de prévention de la corruption dans la gestion des programmes et des fonds sociaux, pour que l'investissement social ait une incidence plus grande sur la réduction de la pauvreté; | UN | 6- تحديد أولويات للإجراءات الرامية إلى منع الفساد في إدارة البرامج والصناديق الاجتماعية، حتى يكون للاستثمار الاجتماعي أثر أكبر في التخفيف من حدة الفقر؛ |
Le rapport de cette année met également l’accent su la façon dont le Fonds oriente et coordonne les systèmes existants pour axer la gestion sur les résultats, et présente notamment une analyse de la situation actuelle, des progrès effectués, des enseignements tirés de l’expérience et des priorités futures dans la gestion des programmes et de l’organisation. | UN | وينصب تركيز رئيسي آخر لتقرير هذا العام على كيفية قيام الصندوق بتوجيه وتنسيق النظم القائمة من أجل تحقيق الإدارة بالنتائج، بما في ذلك إجراء تحليل للحالة الراهنة، والتقدم المحرز، والدروس المستفادة والأولويات المستقبلية في إدارة البرامج والإدارة التنظيمية. |
Dans les autres entités, les intéressés étaient des économistes ou des spécialistes de la gestion des programmes, des finances ou d'autres disciplines des sciences sociales. Processus | UN | أما بالنسبة للبرامج المتبقية، فعادة ما يكون لدى الموظفين المسؤولين عن التقييم خبرة في إدارة البرامج والشؤون المالية والاقتصاد والعلوم الاجتماعية الأخرى. |
329. Améliorer la qualité des services est devenu une préoccupation majeure de la gestion des programmes. | UN | ٣٢٩ - وأصبح تحسين نوعية الخدمات شاغلا رئيسيا في إدارة البرامج. |
329. Améliorer la qualité des services est devenu une préoccupation majeure de la gestion des programmes. | UN | ٣٢٩ - وأصبح تحسين نوعية الخدمات شاغلا رئيسيا في إدارة البرامج. |
L'équipe s'est longuement entretenue avec le personnel à divers niveaux, en particulier avec les fonctionnaires s'occupant de la gestion des programmes et du contrôle des ressources. | UN | ولدى اضطلاع الفريق بعمله، أجرى مقابلات مكثفة مع الموظفين على اختلاف درجات مسؤوليتهم، وخاصة مع الموظفين العاملين في إدارة البرامج ومراقبة الموارد. |
Certaines délégations ont fait observer qu'elles suivraient de près les améliorations apportées à la gestion des programmes exécutés par des moyens nationaux. | UN | وأشار بعض الوفود إلى أنها ستراقب عن كثب التحسينات التي أدخلت في إدارة البرامج المنفذة وطنيا. |
Il fallait mettre l'accent sur la participation des organisations et des communautés locales à la gestion des programmes et à la lutte contre la discrimination. | UN | ويجب التأكيد على إشراك المنظمات الشعبية، والمجتمعات المحلية في إدارة البرامج ومكافحة التمييز. |
Toutefois, un nombre croissant de pays et de régions sont en train d'élaborer et d'utiliser un plan de suivi et d'évaluation intégré pour guider l'utilisation stratégique des actions de suivi et d'évaluation dans la gestion du programme. | UN | على أن عددا متزايدا من البلدان والمناطق قد أخذ في وضع واستخدام خطة متكاملة للرصد والتقييم للاسترشاد بها في الاستخدام الاستراتيجي لإجراءات الرصد والتقييم في إدارة البرامج. |
44. Le HCR a achevé en mars 1994 un cours de " formation des formateurs " en gestion des programmes, destiné aux fonctionnaires du HCR en poste dans les pays voisins de l'Éthiopie. | UN | ٤٤ - أتمت المفوضية في آذار/مارس ١٩٩٤ برنامجا دراسيا عن " تدريب المدربين " في إدارة البرامج لموظفي المفوضية بالبلدان المجاورة ﻹثيوبيا. |
Le Fonds d'équipement des Nations Unies s'efforce de faire face aux déficiences constatées, notamment en matière de gestion des programmes. | UN | ويتناول صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية تعيين أوجه الضعف بما في ذلك في إدارة البرامج. |
Les débats internationaux ont exhorté les gouvernements nationaux à tenir un rôle de premier plan dans la gestion de programmes intégrés au sein de leur pays. | UN | وقد حثت المناقشات الدولية الحكومات الوطنية على أن تكون لها الريادة في إدارة البرامج المتكاملة في بلدانها. |
Cette prise de conscience est à l'origine des efforts aujourd'hui entrepris pour améliorer l'application des connaissances dans l'ensemble de l'organisme, faire avancer le débat sur les systèmes de mesure des résultats, et évaluer et revoir l'approche du PNUD concernant la gestion des programmes et des projets à l'échelle nationale. | UN | وهذا الإدراك هو الدافع وراء الجهود المبذولة حالياً لتحسين تطبيق المعرفة في أنحاء المنظمة، ودفع النقاش بشأن قياسات النتائج، وتقييم وتحديث النهج الذي يتبعه البرنامج الإنمائي في إدارة البرامج والمشاريع على الصعيد القطري. |
Les femmes autochtones ont réalisé d'importants gains dans le secteur de l'éducation au cours des 15 dernières années, en termes de réussite scolaire et de participation à l'administration des programmes d'éducation. | UN | فالمرأة من السكان الأصليين في كندا أحرزت مكاسب كبيرة في قطاع التعليم في السنوات الـ 15 الأخيرة سواء كان ذلك على مستوى التحصيل العلمي أو المشاركة في إدارة البرامج التعليمية. |