L'apport des techniques satellitaires dans la gestion des ressources naturelles est cependant une préoccupation de plusieurs pays. | UN | غير أن إسهام تقنيات السواتل في إدارة الموارد الطبيعية يمثل أحد شواغل العديد من البلدان. |
Investissements dans la gestion des ressources naturelles en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | الاستثمار في إدارة الموارد الطبيعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Cette loi encourage à définir des directives et des mécanismes pour aider la population locale à participer à la gestion des ressources naturelles et à en bénéficier. | UN | ويدعم هذا القانون وضع مبادئ توجيهية وآليات تتعلق بمشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الموارد الطبيعية والاستفادة منها. |
Le manque de participation des populations autochtones à la gestion des ressources naturelles et à d'autres activités qui les concernent est également un sujet de préoccupation. | UN | ويشكل عدم مشاركة السكان اﻷصليين في إدارة الموارد الطبيعية وغيرها من اﻷنشطة التي تكتسي أهمية بالنسبة لهم مصدر قلق أيضا. |
Pour éviter ce risque, il faut adopter une approche plus globale de la gestion des ressources naturelles. | UN | ويتطلب اﻷمر تلافي هذا الخطر وسلوك نهج أشمل في إدارة الموارد الطبيعية. |
Un coordonateur du PAN, possédant une expérience en matière de gestion des ressources naturelles, a été engagé pour coordonner la mise en oeuvre de la CCD. | UN | وتم توظيف منسق لبرنامج العمل الوطني لديه خلفية في إدارة الموارد الطبيعية ليتولى تنسيق عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
Les participants se sont également intéressés à la coopération transfrontière pour la gestion des ressources naturelles; | UN | كما أُعرب عن اهتمام بالتعاون عبر الحدود في إدارة الموارد الطبيعية. |
Soulignant aussi qu'il faut une approche intégrée et durable dans la gestion des ressources naturelles, de la production agricole et de l'évolution démographique, | UN | وإذ تشدد أيضا على ضرورة اتباع نهج متكامل ومستدام في إدارة الموارد الطبيعية والإنتاج الزراعي والتغيير الديمغرافي، |
∙ Part de responsabilité des collectivités locales dans la gestion des ressources naturelles | UN | :: مدى المسؤولية في إدارة الموارد الطبيعية التي نقلت إلى المجتمعات المحلية |
Les résultats escomptés permettent qu'un nombre important des intéressés jouent le rôle essentiel qui est le leur dans la gestion des ressources naturelles. | UN | والنتائج المرجوة تضمن بأن تقوم مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بدورها الضروري الحق في إدارة الموارد الطبيعية بشكل مستدام. |
Part de responsabilité au niveau local dans la gestion des ressources naturelles | UN | :: درجة التحلي بالمسؤولية في إدارة الموارد الطبيعية على المستوى المحلي |
Au Malawi, 11 organisations non gouvernementales veillent à ce que le principe de l'égalité des sexes soit appliqué dans la gestion des ressources naturelles et de l'environnement. | UN | فقد أفادت ملاوي بقيام 11 منظمة غير حكومية بتعميم المناظير الجنسانية في إدارة الموارد الطبيعية والبيئة. |
i) Le Président de la FIPA a pris la parole à la Conférence en faisant ressortir le rôle primordial joué par les agriculteurs dans la gestion des ressources naturelles de la terre; | UN | ' ١ ' وجه رئيس الاتحاد كلمة إلى المؤتمر، حدد فيها دور المزارعين في إدارة الموارد الطبيعية لﻷرض؛ |
soutien de la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la protection de l'environnement 171 - 182 59 | UN | عـدم توافر اعتراف ودعم كافيين فيمـا يتعلق بمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وصون البيئة |
∙ L'insuffisance de la reconnaissance et du soutien de la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la protection de l'environnement. | UN | ● عدم وجود اعتراف ودعم كافيين فيما يتعلق بمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وصون البيئة |
J. L'insuffisance de la reconnaissance et du soutien en ce qui concerne la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la sauvegarde de l'environnement | UN | ياء - انعدام اﻹدراك والدعم الكافيين لمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة |
J. L'insuffisance de la reconnaissance et du soutien en ce qui concerne la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la sauvegarde de l'environnement 51 - 55 15 | UN | ياء - عدم توفر اعتراف ودعم كافيين فيما يتعلق بمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وصون البيئة |
Enfin, on fait ici le point des progrès réalisés pour ce qui est de la gestion des ressources naturelles, de la participation des différents acteurs et des moyens de mise en oeuvre. | UN | وأخيرا، يقيﱢم التقدم المحرز في إدارة الموارد الطبيعية ومشاركة مختلف الجهات الفاعلة فيها وسبل تنفيذها. |
Les populations locales ont mieux compris leurs problèmes environnementaux et ont essayé rapidement, et par la suite adopté, les meilleures pratiques en matière de gestion des ressources naturelles. | UN | فقد أدرك السكان المحليون مشاكلهم البيئية على نحو أفضل وسارعوا بالتالي إلى تجريب أفضل الممارسات في إدارة الموارد الطبيعية ثم اعتماد تلك الممارسات في وقت لاحق. |
Le projet vise à aider les autorités locales et les parties prenantes à mettre en place des capacités pour la gestion des ressources naturelles. | UN | والهدف من هذا المشروع هو دعم السلطات المحلية والجهات المعنية في بناء القدرات في إدارة الموارد الطبيعية. |
Elle occupe une position charnière dans la gamme des stratégies sectorielles qui ont un certain impact sur la gestion des ressources naturelles. | UN | وهي تحتل مكاناً بالغ الأهمية في تشكيلة الاستراتيجية القطاعية التي تؤثر إلى حد ما في إدارة الموارد الطبيعية. |
a) i) Pourcentage de pays recevant une assistance du PNUE qui avancent d'au moins une étape dans quatre des six catégories du cadre de renforcement des capacités nationales concernant la gestion des ressources naturelles et de l'environnement | UN | (أ) ' 1` النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي تتقدم خطوة على الأقل في أربع من الفئات الست المندرجة في إطار قدرات البلد() في إدارة الموارد الطبيعية والبيئة |
Les gouvernements, ou toute forme d'autorité gouvernante centrale, aide à gérer les ressources naturelles et humaines qui appartiennent à la société et régule l'approvisionnement de services publics aux individus. | UN | وتساعد الحكومات، أو أي شكل آخر من أشكال السلطة الحاكمة المركزية، في إدارة الموارد الطبيعية والبشرية التي تنتمي إلى المجتمع، وهي التي تنظم توفير الخدمات العامة لأفراد المجتمع. |
Je vais étudier la possibilité d'affecter des experts en gestion des ressources naturelles dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 86 - وسوف أنظر في إمكانية توزيع خبراء في إدارة الموارد الطبيعية في عمليات حفظ السلام للمساعدة في تنفيذ سياسة بعثات الأمم المتحدة الميدانية المعنية بالبيئة. |
Les connaissances traditionnelles ont beaucoup contribué à soutenir les moyens de subsistance et à améliorer le bien-être de l'être humain et président depuis longtemps à la gestion de ressources naturelles comme les forêts et l'eau. | UN | وأسهمت المعارف التقليدية إسهاما كبيرا في تحقيق استدامة سبل العيش وتعزيز رفاهية الإنسان وتستخدم بمرور الزمن في إدارة الموارد الطبيعية مثل الغابات والمياه. |