Certains pays ont adopté des indicateurs pour évaluer la participation des femmes à la gestion des ressources en eau. | UN | وتوفر لبعض البلدان مؤشرات جنسانية محددة عن مشاركة المرأة في إدارة موارد المياه. |
Les participants ont eu l'occasion de présenter des études de cas sur les applications réussies des techniques spatiales à la gestion des ressources en eau dans leurs pays respectifs. | UN | وقد أُتيحت للمشاركين في المؤتمر فرصة عرض دراسات حالة عن التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء في إدارة موارد المياه في بلدانهم. |
La participation accrue des collectivités à la gestion des ressources en eau peut amener à utiliser des techniques simples n'entraînant pas de difficultés d'entretien, faciliter la couverture des coûts et contribuer à assurer à tous équitablement l'accès à l'eau. | UN | وبإمكان المشاركة الأوسع للمجتمع المحلي في إدارة موارد المياه أن تنهض باستخدام التكنولوجيا المبسطة سهلة الصيانة وتيسّر استرداد التكاليف وتساعد على ضمان الوصول المتكافئ. |
On peut citer comme exemple récent l'aide apportée au Soudan à l'occasion de laquelle il a été recommandé d'utiliser les observations par satellite pour la gestion des ressources en eau. | UN | ومن الأمثلة الحديثة العهد على ذلك المساعدة المقدمة إلى السودان، حيث أوصي باستخدام الأرصاد الساتلية في إدارة موارد المياه. |
Ces publications permettront de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Vision africaine de l'eau en 2025 et serviront de base aux décideurs pour la gestion des ressources en eau. | UN | وتعتبر هذه المنشورات بمثابة أداة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ أهداف الرؤية الأفريقية المتعلقة بالمياه بحلول عام 2025، ولتزويد مقرري السياسات بأساس يستند إليه في إدارة موارد المياه في شمال أفريقيا. |
Un environnement porteur constituant le cadre général des politiques et stratégies, lois et mécanismes de financement aux niveaux national et international et prévoyant la diffusion d'informations à l'intention des parties prenantes concernées par la gestion des ressources en eau. | UN | (أ) البيئة التمكينية: أي الإطار العام للسياسات والاستراتيجيات الوطنية والدولية، والتشريع، والآليات المالية، ونشر المعلومات من أجل أصحاب المصلحة في إدارة موارد المياه. |
Les participants ont eu l'occasion de présenter des études de cas sur les applications réussies des techniques spatiales à la gestion des ressources en eau dans leurs pays respectifs. | UN | وقد أتيحت للمشاركين في المؤتمر فرصة عرض دراسات حالات عن التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء في إدارة موارد المياه في بلدانهم. |
Les participants ont eu l'occasion de présenter des études de cas sur les applications réussies des techniques spatiales à la gestion des ressources en eau dans leurs pays respectifs. | UN | وقد أتيحت للمشاركين في المؤتمر فرصة عرض دراسات حالات عن التطبيقات الناجحة لتكنولوجيا الفضاء في إدارة موارد المياه في بلدانهم. |
L'UNICEF encouragera également l'adoption de normes appropriées, de techniques peu coûteuses et le renforcement des capacités de surveillance et d'évaluation, en accordant une attention particulière à la mise au point, au niveau local, d'indicateurs et de programmes de formation afin de permettre une meilleure participation de la communauté à la gestion des ressources en eau douce. | UN | وستساهم اليونيسيف في اعتماد المعايير وأنواع التكنولوجيا المنخفضة التكلفة وتعزيز قدرات الرصد والتقييم، مع إيلاء اهتمام خاص لتحديد مؤشرات مجتمعية، ووضع برامج تدريبية بغرض إتاحة رفد المجتمع المحلي بمزيد من مدخلات في إدارة موارد المياه العذبة. |
On comprend mieux maintenant l'utilité des permis négociables appliqués, par exemple, à la gestion des ressources en eau au Chili et à la réduction des émissions dans l'atmosphère aux États-Unis. Les cautions de bon fonctionnement font également l'objet d'une attention accrue dans toutes les régions, tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement. | UN | وقد صار هناك تفهم متزايد لفائدة التصاريح التي يمكن تبادلها، المطبقة على سبيل المثال في إدارة موارد المياه في شيلي، وفي مراقبة الغازات المنبعثة في الهواء في الولايات المتحدة اﻷمريكية، كما أن سندات اﻷداء البيئي أصبحت تحظى بالاهتمام في جميع المناطق في البلدان المصنعة والبلدان النامية على حد سواء. |
L'intégration de la gestion des risques liés aux catastrophes à la gestion des ressources en eau exige que des perfectionnements soient apportés aux systèmes de cartographie des risques et d'alerte avancée, ainsi qu'à la planification des secours en prévision des catastrophes aux niveaux local, national et régional et la promotion des pratiques de gestion des risques auprès des collectivités locales. | UN | ويشمل دمج إدارة أخطار الكوارث في إدارة موارد المياه إدخال تحسينات على نظم رسم الخرائط والإنذار المتصلة بالأخطار المتعددة الجوانب وتحسين التأهب للكوارث على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية، وكذلك تشجيع ممارسات إدارة أخطار الكوارث التي تستند إلى المجتمعات المحلية. |
k) Education et sensibilisation, l'accent étant mis sur la promotion d'une large participation des parties prenantes à la gestion des ressources en eau douce. | UN | (ك) التثقيف وتعميق الوعي مع التركيز على تعزيز المشاركة واسعة النطاق من جانب أصحاب المصلحة في إدارة موارد المياه العذبة. |
Le projet comporte trois volets : l'incidence technique et politique de la recherche participative et l'établissement de données de base sur la situation hydrique des territoires communautaires; la démocratisation et la participation des familles et des communautés autochtones à la gestion des ressources en eau; et l'aménagement d'infrastructures adéquates garantissant un accès à l'eau en quantité et en qualité suffisantes. | UN | 23 - ويقوم المشروع على ثلاثة محاور. يتمثل أولها في الأثر التقني والسياسي الناشئ عن التشجيع على المشاركة وتقديم المعارف الأساسية عن مصادر المياه في الأراضي المجتمعية. ويتمثل المحور الثاني في إحلال الديمقراطية وإشراك أسر ومجتمعات أبناء الشعوب الأصلية في إدارة موارد المياه. |
L'adoption de nouvelles lois relatives à l'eau dans divers pays (Yémen, Madagascar, Brésil, Jamaïque, Sri Lanka) modifie les règles de gestion de l'eau, en associant les communautés à la gestion des ressources en eau, et à l'élaboration de politiques viables à cet égard. | UN | 46 - وتطرأ حاليا على قواعد عملية الإدارة العامة للمياه تغيرات ناجمة عن سن قوانين جديدة متعلقة بالمياه في بلدان شتى (منها مثلا اليمن ومدغشقر والبرازيل وجامايكا وسري لانكا)، تُشرِكُ المجتمعات المحلية في إدارة موارد المياه ووضع سياسات للإدارة المستدامة للمياه. |
En décembre 2006 le Ministère des ressources en eau a adopté une stratégie d'équité entre les sexes et un plan d'action pour l'égalité des sexes de 2006 à 2011, qui assurent l'approvisionnement en eau des femmes rurales et la participation des femmes à la gestion des ressources en eau. | UN | 147 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، اعتمدت وزارة الموارد المائية استراتيجيةً للمساواة الجنسانية وخطةَ عمل مراعية للجنسانية للفترة من 2006 إلى 2011 شملت مسألةَ كفالة توافر المياه للمرأة الريفية ومشاركة المرأة في إدارة موارد المياه. |
84. En application du programme ordinaire de coopération technique, la CESAO a promu l'utilisation des techniques spatiales pour la gestion des ressources en eau. | UN | 84- تنادي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، في إطار البرنامج النظامي للتعاون التقني، باستخدام التكنولوجيا الفضائية في إدارة موارد المياه. |
Le principal objectif de ce colloque parrainé par le Ministère fédéral autrichien des affaires étrangères, le Ministère autrichien des transports, de l'innovation et de la technologie, la province de Styrie, la ville de Graz et l'ESA était de déterminer comment on pouvait utiliser la technologie spatiale pour la gestion des ressources en eau. | UN | واشتركت في رعاية هذه الندوة وزارة الخارجية الاتحادية ووزارة النقل والابتكار والتكنولوجيا في النمسا، وولاية ستيريا، ومدينة غراتس، ووكالة الفضاء الأوروبية. وكانت الأهداف الرئيسية للندوة تتمثل في التصدي للتحديات المتصلة بالمياه بنهج زهيد التكلفة وتحديد استخدام التكنولوجيا الفضائية في إدارة موارد المياه. |
Environnement porteur : cadre général de politiques et de stratégies, lois et mécanismes de financement aux niveaux national et international et diffusion d'informations à l'intention des parties prenantes concernées par la gestion des ressources en eau. | UN | (أ) البيئة التمكينية: الإطار العام للسياسات والاستراتيجيات الوطنية والدولية، والتشريع، والآليات المالية، ونشر المعلومات من أجل أصحاب المصلحة في إدارة موارد المياه. |
Étant donné qu'il faudra plusieurs années voire dizaines d'années pour corriger les mauvaises pratiques de gestion des ressources en eau, il est essentiel de prendre d'urgence des mesures. | UN | ونظرا ﻷن العديد من الاتجاهات السلبية في إدارة موارد المياه سيأخذ سنوات بل عقودا، لا بد أن تبدأ على الفور اﻹجراءات الرامية إلى تحقيق ذلك. |
Le projet < < From Potential Conflict to Cooperation Potential > > a pour objectif premier d'encourager les parties concernées à coopérer pour gérer les ressources en eau qu'elles se partagent et d'atténuer les risques de conflit potentiels. | UN | والهدف الأولي للمشروع المعنون من احتمالات الصراع إلى إمكانيات التعاون هو تشجيع التعاون بين أصحاب المصالح في إدارة موارد المياه المشتركة والتخفيف من خطر الصراعات المحتملة. |
La Commission internationale des irrigations et du drainage travaille dans le domaine de la gestion des ressources en eau et en terre aux fins de l'irrigation, du drainage et de la gestion des crues. | UN | تعمل اللجنة الدولية للري والصرف في إدارة موارد المياه والأراضي لأغراض الري والصرف وإدارة الفيضانات. |