L'attention a par ailleurs été appelée sur la grave question de l'abus des drogues sur les lieux de travail. | UN | وتم توجيه اﻷنظار أيضا إلى المسالة الهامة المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل. |
L'objectif final n'est pas simplement de mettre un terme à l'expansion de l'abus des drogues mais bien de l'éliminer, graduellement mais complètement. | UN | والهدف النهائي لذلك ليس مجرد وقف النمو في إساءة استعمال المخدرات بل أيضا استئصاله بالتدريج ولكن بصورة كاملة. |
À cet égard, un étroit partenariat entre le Gouvernement singapourien, nos organisations communautaires et non gouvernementales et les groupes autonomes nous a permis de créer un véritable consensus national pour parvenir à une tolérance zéro pour l'abus des drogues. | UN | وفــــي هذا الصدد، أدت المشاركة القوية بين حكومة سنغافـــــورة ومنظماتنا المجتمعية وغير الحكومية ومجموعات المساعدة الذاتية إلى المساعدة على إيجاد توافق وطني في اﻵراء إزاء عدم التساهل المطلق في إساءة استعمال المخدرات. |
La production de stupéfiants s'étant déplacée vers certaines des régions les plus pauvres et les plus reculées du monde, les problèmes de la toxicomanie, du crime et de la violence qui y sont associés se répandent également. | UN | ومع انتقال إنتاج المخدرات الى بعض أشد مناطق العالم فقرا ونأيا انتشرت أيضا المشاكل المرتبطة بذلك والمتمثلة في إساءة استعمال المخدرات والجريمة والعنف. |
Le Comité exprime sa préoccupation devant l'augmentation de la toxicomanie et de l'alcoolisme parmi les enfants et devant l'insuffisance des mesures de prévention prises par l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها للزيادة الحاصلة في إساءة استعمال المخدرات واستهلاك المشروبات الكحولية في أوساط اﻷطفال، وعدم كفاية التدابير الوقائية التي اتخذتها الدولة الطرف. |
Pour pouvoir prévenir de manière efficace et crédible l'abus de drogues, en particulier la consommation à long terme et à haut risque, les programmes et les politiques doivent prendre en compte les facteurs qui ont poussé les jeunes à devenir toxicomanes. | UN | ولكي تكون البرامج والسياسات ذات فعالية ومصداقية في منع إساءة استعمال المخدرات، وبالخصوص في حالة تعاطي المخدرات لفترات طويلة وعلى نحو يزيد التعرض للمخاطر، فإنها يجب أن تأخذ في حسبانها، وأن تعالج، العوامل الأساسية التي تتسبب في جعل الشباب يشرعون في إساءة استعمال المخدرات. |
Renforcement du rôle de l'Organe international de contrôle des stupéfiants et mise au point d'un système unifié d'information pour la collecte et l'analyse de données concernant la nature, les caractéristiques et l'évolution du problème mondial de l'abus des drogues | UN | تدعيم دور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات واستحداث نظام معلومات موحد لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بطبيعة وأنماط واتجاهات المشكلة العالمية المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات |
12. Demande instamment aux États, pour parvenir d'ici à 2008 à une réduction notable et mesurable de l'abus des drogues : | UN | 12 - تـحـث الدول، توخيا لتحقيق خفض ملحوظ وقابل للقياس في إساءة استعمال المخدرات بحلول عام 2008، على القيام بما يلي: |
12. Demande instamment aux États, pour parvenir d'ici à 2008 à une réduction notable et mesurable de l'abus des drogues : | UN | 12 - تـحـث الدول، توخيا لتحقيق خفض ملحوظ وقابل للقياس في إساءة استعمال المخدرات بحلول عام 2008، على القيام بما يلي: |
15. Demande instamment aux États de poursuivre leurs efforts afin de parvenir d'ici à 2008 à une réduction notable et mesurable de l'abus des drogues; | UN | 15 - تحث الدول على مواصلة العمل سعيا إلى تحقيق انخفاض كبير وقابل للقياس في إساءة استعمال المخدرات بحلول عام 2008؛ |
15. Demande instamment aux États de poursuivre leurs efforts afin de parvenir d'ici à 2008 à une réduction notable et mesurable de l'abus des drogues ; | UN | 15 - تحث الدول على مواصلة العمل نحو تحقيق انخفاض كبير ومن الممكن قياسه في إساءة استعمال المخدرات بحلول عام 2008؛ |
1996/20 Renforcement du rôle de l'Organe international de contrôle des stupéfiants et mise au point d'un système unifié d'information pour la collecte et l'analyse de données concernant la nature, les caractéristiques et l'évolution du problème mondial de l'abus des drogues | UN | ٦٩٩١/٢٠ تدعيم دور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات واستحداث نظام معلومات موحد لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بطبيعة وأنماط واتجاهات المشكلة العالمية المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات |
1996/20 Renforcement du rôle de l'Organe international de contrôle des stupéfiants et mise au point d'un système unifié d'information pour la collecte et l'analyse de données concernant la nature, les caractéristiques et l'évolution du problème mondial de l'abus des drogues | UN | ١٩٩٦/٢٠ تدعيم دور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات واستحداث نظام معلومات موحد لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بطبيعة وأنماط واتجاهات المشكلة العالمية المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات |
contrôle des stupéfiants et mise au point d'un système unifié d'information pour la collecte et l'analyse de données concernant la nature, les caractéristiques et l'évolution du problème mondial de l'abus des drogues | UN | ١٩٩٦/٢٠ - تدعيــم دور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات واستحداث نظـــام معلومات موحــد لجمــع وتحليل البيانات المتعلقة بطبيعة المشكلة العالمية المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات وبأنماطها واتجاهاتها |
15. Demande instamment aux États de continuer à s'efforcer de parvenir à une réduction notable et mesurable de l'abus des drogues et de faire part des résultats qu'ils auront obtenus à cet égard lors du débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants, qui doit se tenir en mars 2009; | UN | " 15 - تحث الدول على مواصلة العمل نحو تحقيق انخفاض كبير ومن الممكن قياسه في إساءة استعمال المخدرات وتبادل النتائج المستخلصة حول هذا الموضوع خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات المقرر عقدها في آذار/مارس 2009؛ |
30. M. GELBARD (États-Unis d'Amérique) dit que son gouvernement reconnaît qu'il est de son devoir de s'attaquer au grave problème de l'abus des drogues dans le pays. | UN | ٣٠ - السيد غيلبارد )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن حكومة بلده تعترف بواجبها في معالجة المشكلة الخطيرة المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات في البلد. |
Une fois la base de données enrichie, les États membres et le PNUCID disposeront d'un outil des plus précieux qui les aidera à collecter des données plus nombreuses et de meilleure qualité s'agissant des tendances et de l'évolution de la toxicomanie à l'échelle mondiale. | UN | وعلى هذا فإن قاعدة البيانات المعززة ستوفر للبلدان الأعضاء ولبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات موردا فريدا للمساعدة في تحسين نوعية، وكمية، البيانات المتاحة عن الأنماط والاتجاهات العالمية في إساءة استعمال المخدرات. |
Néanmoins, 30 ans plus tard, le fléau de la drogue, qui avait été éliminé de notre pays, est de nouveau réapparu en raison de la montée de la toxicomanie dans le monde et de la situation géographique de la Chine à proximité de la région du Triangle d'or, principale source de l'héroïne produite dans le monde. | UN | غير أن شرور المخدرات التي استؤصلت من الصين، وجــدت طريقهــا إليها بعــد ٣٠ عاما بسبب الطفرة في إساءة استعمال المخدرات علــى المستوى العالمي وقرب الصين من منطقة ' المثلث الذهبي ' أكبر مصدر للهروين في العالم. |
Ces percées médicales deviennent d'autant plus urgentes que le nombre de toxicomanes et de pharmacodépendants ne cesse de croître à travers le monde et que le sida représente une charge supplémentaire pour les centres de traitement et aggrave le problème de la toxicomanie, la maladie étant souvent transmise par des seringues contaminées. | UN | ولقد أصبحت الحاجة إلى مثل هذه الفتوح الطبية أكثر إلحاحا نظرا للزيادة العالمية النطاق في إساءة استعمال المخدرات وإدمانها، حيث يلقي التفشي المتزايد لمرض اﻷيدز أعباء إضافية على مرافق العلاج ويضيف إلى مشاكل اﻹدمان مشكلة اﻹصابة بالمرض عن طريق اﻹبر الملوثة. |
Ces percées médicales deviennent d'autant plus urgentes que le nombre de toxicomanes et de pharmacodépendants ne cesse de croître à travers le monde et que le sida représente une charge supplémentaire pour les centres de traitement et aggrave le problème de la toxicomanie, la maladie étant souvent transmise par des seringues contaminées. | UN | ولقد أصبحت الحاجة إلى مثل هذه الفتوح الطبية أكثر إلحاحا نظرا للزيادة العالمية النطاق في إساءة استعمال المخدرات وإدمانها، حيث يلقي التفشي المتزايد لمرض اﻷيدز أعباء إضافية على مرافق العلاج ويضيف إلى مشاكل اﻹدمان مشكلة اﻹصابة بالمرض عن طريق اﻹبر الملوثة. |
Selon les renseignements reçus, le phénomène des drogues continue à se répandre géographiquement parlant dans la mesure où le nombre de pays signalant une augmentation de l'abus de drogues dépasse celui des pays faisant état d'une diminution (voir fig. 12). | UN | 37 - وتدل التقارير على أن مشكلة المخدرات العالمية ما برحت بوجه الإجمال تنتشر من الناحية الجغرافية مع تبليغ مزيد من البلدان عن زيادة في إساءة استعمال المخدرات وليس عن نقصان فيها (انظر الشكل 12). |
1.2 Selon des études effectuées par l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations internationales et les autorités nationales compétentes, le trafic illicite des opiacés, y compris (et avant tout) l'héroïne, a entraîné une augmentation de l'abus de drogues dans les pays de transit faisant partie des circuits de contrebande. | UN | 1-2 واستنادا إلى الدراسات التي أجرتها الأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية والسلطات الوطنية المختصة، فإن الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية، وعلى رأسها الهيروين، قد أدى إلى زيادة في إساءة استعمال المخدرات في بلدان العبور على امتداد طرق التهريب. |