ويكيبيديا

    "في إسداء المشورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de conseiller
        
    • en conseillant
        
    • à conseiller
        
    • donner des conseils
        
    • donner des avis
        
    • fournir des conseils
        
    • fournir des avis
        
    • en fournissant des conseils
        
    • dans la fourniture de conseils
        
    La Mission a continué de conseiller l'administration pénitentiaire tchadienne tant à N'Djamena qu'au niveau local, à Abéché et Iriba. UN واستمرت البعثة في إسداء المشورة إلى إدارة السجون التشادية على مستوى المقر في نجامينا وعلى المستوى المحلي في أبيشي وإيريبا.
    Quant au conseil consultatif, il a pour tâche de conseiller le Ministre de la santé sur diverses questions liées aux besoins des femmes, sur l'élaboration d'une politique de soins et sur la prestation des soins aux femmes. UN وتتمثل ولاية المجلس الاستشاري في إسداء المشورة لوزير الصحة في القضايا المتصلة بالاحتياجات الصحية للمرأة وصوغ سياسة للرعاية الصحية وتأدية الخدمات الصحية النسائية.
    Le Groupe chargé de la planification stratégique en matière de communication peut jouer un rôle important en conseillant les divisions dans ce domaine. UN ويمكن أن يؤدي فريق التخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات دورا هاما في إسداء المشورة إلى الشُعب في ذلك الصدد.
    Il est proposé de créer au sein de la Section des droits de l'homme un groupe de la justice transitionnelle afin d'aider la Commission à conseiller et appuyer le Gouvernement. UN ومن أجل دعم اللجنة في إسداء المشورة للحكومة ومساعدتها، اقتُرح إنشاء وحدة العدل الانتقالي بقسم حقوق الإنسان.
    La CELAC soutient les activités du Bureau de l'aide juridique au personnel consistant à donner des conseils juridiques aux fonctionnaires. UN 6 - ومضى قائلا إن الجماعة تدعم عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في إسداء المشورة القانونية لهم.
    Le procureur peut donner des avis sur les perspectives d'une poursuite potentielle et chercher à former ses arguments de manière à éviter les obstacles. UN ويمكن للمدعي العام المساعدة في إسداء المشورة بشأن احتمالات حصول ملاحقة قضائية، ومحاولة تكوين عناصر القضية على نحو يتلافى بروز عقبات.
    La fonction de ces comités est de fournir des conseils scientifiques et techniques, aussi devraient-ils respecter scrupuleusement leur mandat. UN وقال معقبا إن وظيفتهما تتمثل في إسداء المشورة العلمية والتقنية ومن أنه ينبغي لهما التقيد بولايتهما هذه.
    Il a pour fonction principale de fournir des avis juridiques, ainsi qu'une assistance juridique spécialisée, à tous les organes de l'Organisation. UN وتتمثَّل وظيفته الأساسية في إسداء المشورة القانونية وتقديم مساعدة قانونية من جانب خبراء إلى جميع أجهزة المنظمة.
    L'une des fonctions du Service du Programme de population est de conseiller les pays en matière d'élaboration de projets et programmes nationaux dans le secteur de la population et de l'environnement. UN وتتمثل إحدى مهام دائرة البرامج السكانية في إسداء المشورة إلى البلدان بشأن وضع برامج ومشاريع قطرية في قطاع السكان والبيئة.
    À sa treizième réunion, la chambre de la facilitation a décidé d'inscrire son rôle de conseiller et de facilitateur parmi les points permanents de son ordre du jour. UN 51- قرر فرع التيسير، في اجتماعه الثالث عشر، أن يدرج في جدول أعماله، كبند دائم، دوره في إسداء المشورة والتيسير.
    Le Comité a pour mission de conseiller le Gouvernement au sujet du respect des obligations découlant des instruments auxquels le Kenya est partie et d'appeler son attention sur les instruments que le Kenya devrait ratifier. UN وتتمثل ولاية اللجنة في إسداء المشورة للحكومة بشأن التزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب الصكوك التي تكون كينيا دولة طرفاً فيها والصكوك التي صدقت عليها.
    Ce dernier a longtemps joué un rôle important en conseillant le Secrétaire général sur les candidatures pour le poste de Secrétaire exécutif. UN ويؤدي الفريق منذ وقت طويل دورا جوهريا في إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن المرشحين لشغل منصب الأمين التنفيذي.
    Au contraire, un comité consultatif de la fonction publique internationale avait été mis en place en 1948 et pendant 25 ans avait joué un rôle important, en conseillant le CAC sur l'évolution des principes et des normes sur les questions de personnel. UN وبدلا من ذلك أنشئ المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٤٨ وقام لمدة ٢٥ سنة بدور هام في إسداء المشورة للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن تطوير مبادئ ومعايير فيما يتصل بمسائل الموظفين.
    Faisant observer que l'Albanie n'entendait pas assumer un rôle actif en conseillant les Albanais du Kosovo pour les aider à trouver leur identité politique, M. Majko a indirectement avancé l'idée d'une solution ethnique albanaise à offrir aux Albanais du Kosovo. UN فبعد أن أشار السيد ماجكو الى أن دولة ألبانيا لن تؤدي دورا نشيطا في إسداء المشورة الى اﻷلبانيين في كوسوفو في البحث عن السياسة، أكد بصورة غير مباشرة على فكرة حل ألباني إثني كاقتراح لﻷلبانيين في كوسوفو.
    Sa tâche consistera à conseiller la Division de statistique de l'ONU sur toutes les questions touchant la structure et le contenu de la publication. UN وتتمثل مهمة اللجنة التوجيهية في إسداء المشورة للجنة الإحصائية بشأن جميع المسائل المتصلة بهيكل المنشور ومحتواه.
    Le Département des affaires économiques et sociales s’emploie à conseiller les gouvernements sur les politiques fiscales et monétaires et les instruments permettant d’encourager et de faciliter le développement du secteur privé. UN وتؤدي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية دورا نشطا جدا في إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن السياسات واﻷدوات الضريبية والنقدية الرامية إلى تيسير وتشجيع تنمية القطاع الخاص.
    i) Aider la Commission de consolidation de la paix à donner des conseils et à proposer des stratégies d'ensemble pour la consolidation de la paix et le relèvement après les conflits; UN ' 1` مساعدة لجنة بناء السلام في إسداء المشورة واقتراح الاستراتيجيات الشاملة لبناء السلام والإنعاش بعد الصراعات؛
    La fonction principale, qui a un caractère entièrement nouveau, consiste à donner des conseils juridiques au Représentant spécial pour aider ce dernier à mettre en place une administration civile intérimaire au Kosovo. UN وتتلخص مهمته الرئيسية، وهي مهمة مستحدثة، في إسداء المشورة القانونية الى الممثل الخاص فيما يتعلق بولايته التي تنص على إقامة إدارة مدنية مؤقتة في كوسوفو.
    En outre, il aidera à donner des avis au secrétariat du Groupe des Sages, fonction d'importance critique, particulièrement du fait que ce groupe est un des piliers de l'architecture africaine de paix et de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد أيضا في إسداء المشورة إلى الأمانة العامة لفريق الحكماء. ويتسم هذا الدور بأهمية حاسمة ولا سيما بالنظر إلى أن الفريق يشكّل إحدى دعائم الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    Cette organisation a également pourvu de fournir des conseils et de l'information et de stimuler la publicité et l'examen des problèmes posés par la violence dans les foyers. UN ويتمثل أيضا هدف المنظمة في إسداء المشورة والمعلومات والحث على العلانية ومناقشة مشكلة العنف المنزلي.
    13. Le Bureau a continué de fournir des avis et une formation juridique aux organes législatifs, exécutifs et judiciaires ainsi qu'aux organisations non gouvernementales (ONG) participant au processus législatif. UN 13- استمر مكتب المفوضية في كمبوديا في إسداء المشورة القانونية وتدريب الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وكذا المنظمات غير الحكومية، التي تسهم في عملية سن القوانين.
    Ils jouent un rôle essentiel dans la sélection des programmes en fournissant des conseils d’experts et des garanties de qualité. UN وتؤدي هذه الهيئات دورا جوهريا في إسداء المشورة الفنية وضمان النوعية في مجال انتقاء البرامج.
    Le Comité consultatif prend note du rôle joué par le Bureau de la déontologie dans la fourniture de conseils aux fonctionnaires. UN 95 - وتسلم اللجنة الاستشارية بدور مكتب الأخلاقيات في إسداء المشورة إلى الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد