ويكيبيديا

    "في إسرائيل في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Israël en
        
    • en Israël à
        
    • en Israël au
        
    • d'Israël dans
        
    • en Israël d
        
    • en Israël le
        
    • en Israël dans
        
    Une procédure d'insolvabilité non volontaire a été ouverte à son encontre en Israël en 1997. UN وبُدئت ضد المدين إجراءات إعسار غير طوعية في إسرائيل في عام 1997.
    Le nombre de travailleurs en Israël en 1997 a été supérieur à celui qui figure dans les projections faites par le Fonds monétaire international et le Ministère des finances de l'Autorité palestinienne. UN وقد تجاوز عدد العاملين في إسرائيل في عام ١٩٩٧ توقعات صندوق النقد الدولي ووزارة المالية في السلطة الفلسطينية.
    En fait, une vingtaine d'Iraquiens ont été libérés vers la fin de 1995, et bon nombre se trouvent encore en Israël à la date de présentation de ce rapport. UN وفي الحقيقة أُفرج عن نحو 20 من هؤلاء العراقيين في أواخر عام 1995، ولا يزال كثير منهم في إسرائيل في وقت إعداد هذا التقرير.
    La direction palestinienne a condamné les attaques qui ont été commises en Israël au cours des derniers jours. UN لقد قامت القيادة الفلسطينية بإدانة التفجيرات التي حدثت في إسرائيل في الأيام القليلة الماضية.
    À ce stade, il convient de rappeler le jugement rendu par la Haute Cour d'Israël dans l'affaire opposant le Conseil de village de Beit Sourik au Gouvernement israélien. UN 31 - وعند هذا الحد من التقرير، من الضروري الإشارة إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في إسرائيل في قضية مجلس قرية بيت سوريك.
    Toutefois, l'espoir a fait place au désenchantement et risque même de se perdre totalement depuis l'arrivée au pouvoir en Israël d'un nouveau gouvernement à la fin du mois de mai dernier. UN إلا أننا نجد أن هذا اﻷمل بدأ يخبو، بل نجده مهددا بالزوال منذ تبوؤ حكومة جديدة المسؤولية في إسرائيل في نهاية أيار/مايو الماضي.
    Nous avons eu l'honneur de le recevoir en Israël le mois dernier. UN وكان لنا شرف استضافته في إسرائيل في الشهر الماضي.
    Par ailleurs, 3 200 travaillent en Israël dans les secteurs de l'agriculture et de la construction. UN و200 3 يعملون في إسرائيل في الزراعة والبناء.
    Il note aussi avec inquiétude que les Palestiniens détenus dans les territoires occupés sur ordre des autorités militaires israéliennes ne jouissent pas des mêmes droits en matière de contrôle judiciaire que les personnes détenues en Israël en vertu du droit commun. UN كما تشعر اللجنة بالقلق ﻷن الفلسطينيين المعتقلين بأمر من السلطات العسكرية الاسرائيلية في اﻷراضي المحتلة لا يتمتعون بنفس الحقوق في المراجعة القضائية التي يتمتع بها المعتقلون في إسرائيل في إطار القانون العادي.
    723. La première naissance par mère-porteuse – elle a donné le jour à des jumeaux – a eu lieu en Israël en février 1998. UN 723- وقد حدثت أول ولادة في إسرائيل في شباط/فبراير 1998 من أم بديلة ولدت توأمين.
    Il note aussi avec inquiétude que les Palestiniens détenus dans les territoires occupés sur ordre des autorités militaires israéliennes ne jouissent pas des mêmes droits en matière de contrôle judiciaire que les personnes détenues en Israël en vertu du droit commun. UN كما تشعر اللجنة بالقلق ﻷن الفلسطينيين المعتقلين بأمر السلطات العسكرية الاسرائيلية في اﻷراضي المحتلة لا يتمتعون بنفس حقوق المراجعة القضائية التي يتمتع بها المعتقلون في إسرائيل في إطار القانون العادي.
    Une procédure d'insolvabilité non volontaire ( " procédure étrangère " ) a été introduite contre le débiteur en Israël en 1997. UN وبُدأت ضد المدين إجراءات إعسار غير طوعية ( " الإجراءات الأجنبية " ) في إسرائيل في عام 1997.
    Clean Tech 2009, le salon international des technologies propres, a eu lieu en Israël en juin 2009. UN 15 - وعُقد المعرض الدولي للتكنولوجيا النظيفة لعام 2009 في إسرائيل في حزيران/يونيه 2009.
    La Conférence internationale consacrée aux technologies de l'eau et à la protection de l'environnement (WATEC) se tiendra en Israël en novembre 2009. UN 16 - وسيُعقد المؤتمر الدولي لتكنولوجيا المياه ومراقبة البيئة في إسرائيل في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Environ 70 000 Palestiniens qui travaillaient en Israël à cette époque ne pouvaient y entrer du fait du bouclage des territoires occupés par le régime israélien. UN وهناك ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٧ فلسطيني كانوا يعملون في إسرائيل في ذلك الوقت، لم يستطيعوا دخول تلك الدولة بسبب إغلاق النظام اﻹسرائيلي لﻷراضي المحتلة.
    Le secteur privé israélien contribue également au partenariat et à l'échange d'idées sur des questions environnementales et techniques, et ces efforts seront intensifiés avec le lancement du Pacte mondial des Nations Unies en Israël à la fin de cette année. UN ويسهم القطاع الخاص الإسرائيلي كذلك في الشراكة وفي تبادل الأفكار بشأن المسائل البيئية والتكنولوجية، وسوف تتوسع تلك الجهود بإطلاق مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة في إسرائيل في أواخر هذا العام.
    Women in Israel at Israel's Jubilee (Les femmes en Israël à l'occasion du Jubilée israélien) (Palais présidentiel, octobre 1998) UN المرأة في إسرائيل في ذكرى تأسيسها الخمسين (إقامة الرئيس، تشرين الأول/أكتوبر 1998)
    Depuis qu'ont été établies les premières statistiques concernant le sida en Israël au début des années 1980, la proportion d'Israéliennes infectées chaque années par le VIH a nettement augmenté, en particulier à partir de 1992. UN ومنذ صدور أول الوثائق الإحصائية المتعلقة بالإيدز في إسرائيل في أوائل الثمانينات، شهدت نسبة الإناث الحاملات فيروس نقص المناعة البشرية ارتفاعا ملحوظا، وبخاصة منذ عام 1992.
    Nous sommes préoccupés par l'aggravation considérable de l'état de l'économie palestinienne, en particulier à la suite du bouclage de la Cisjordanie, de la bande de Gaza et de la partie est de Jérusalem qui a été mis à exécution à la suite des actes commis par des fanatiques suicidaires, en Israël, au début de l'année. UN إننا نشعر بالقلق من جراء التردي الكبير في حالة الاقتصاد الفلسطيني، وبوجه خاص نتيجة إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة والجزء الشرقي من القدس، وهو اﻹغلاق الذي نفذ كرد فعل على أعمال المتطرفين الانتحاريين في إسرائيل في أوائل هذه السنة.
    Dans ce contexte, on cite souvent l'arrêt de la Cour suprême d'Israël dans l'affaire Eichmann. UN وفي هذا السياق، كثيرا ما يشار إلى حكم المحكمة العليا في إسرائيل في قضية إيشمان().
    41. S'agissant de l'observation concernant la < < discrimination institutionnalisée > > , l'attention du Comité est appelée sur la décision récemment prise par la Cour suprême d'Israël dans l'affaire A'dal Ka'adan. UN 41- تجدر الإشارة بخصوص التعليق على " التمييز المؤسسي " إلى حكم أصدرته المحكمة العليا في إسرائيل في الآونة الأخيرة في قضية عادل قعدان.
    Le Comité est préoccupé par le fait qu'il est extrêmement difficile aux Palestiniens vivant dans les territoires occupés et travaillant en Israël d'adhérer à des syndicats israéliens ou de créer leurs propres syndicats en Israël. UN 265- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات البالغة التي يواجهها الفلسطينيون الذين يعيشون في الأراضي المحتلة ويعملون في إسرائيل في الانضمام إلى النقابات الإسرائيلية أو في إنشاء نقاباتهم الخاصة بهم في إسرائيل.
    En Israël, le taux de croissance a diminué en 1998 en raison de la poursuite de l’érosion de la demande des consommateurs et de la contraction du secteur de la construction. UN وانخفض معدل النمو في إسرائيل في عام ١٩٩٨ نتيجة لاستمرار انخفاض طلب المستهلكين وركود قطاع التشييد.
    À la fin de 2004, en violation de l'article 76 de la quatrième Convention de Genève, Israël continuait à détenir 7 500 Palestiniens en Israël dans des conditions extrêmement pénibles en leur refusant même les droits les plus élémentaires. UN وفي نهاية عام 2004، وفي انتهاك للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة، كان ما يربو على 500 7 محتجز فلسطيني ما زالوا معتقلين في إسرائيل في ظروف بالغة السوء ومحرومين من أبسط الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد