ويكيبيديا

    "في إصلاح الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la réforme des Nations
        
    • la réforme de l'
        
    • dans la réforme des Nations
        
    • au processus de réforme de l'
        
    • de la réforme des Nations
        
    • de la réforme du système des Nations
        
    • dans la réforme du système des Nations
        
    • dans le processus de réforme des Nations
        
    Ce mécanisme doit permettre d'allouer plus efficacement les ressources commerciales disponibles, et partant, contribuer à la réforme des Nations Unies. UN وأضاف أن هذه الآلية يجب أن تخصص الموارد المتاحة للتجارة بكفاءة أكبر، بما يسهم في إصلاح الأمم المتحدة.
    Les délégations se sont montrées satisfaites de la contribution apportée par le FNUAP à la réforme des Nations Unies, notamment dans le cadre du programme < < Unis dans l'action > > . UN وأعربت الوفود عن تقدير مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توحيد الأداء.
    Réalisation 5 : Rôle moteur et participation active du FNUAP à la réforme de l'Organisation des Nations Unies UN الناتج 5: ضمان قيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان واشتراكه اشتراكاً فعالاً في إصلاح الأمم المتحدة
    Le débat d'aujourd'hui occupe une place prépondérante dans la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN تحتل مناقشة اليوم مكانة بالغة الأهمية في إصلاح الأمم المتحدة.
    Elles ont demandé au FNUAP de continuer de jouer ce rôle dirigeant dans la réforme des Nations Unies. UN ودعت الوفود الصندوق إلى مواصلة الاضطلاع بدوره القيادي في إصلاح الأمم المتحدة.
    Évaluation de la contribution de l'UNICEF au processus de réforme de l'ONU et des incidences de cette contribution sur les activités du secteur humanitaire UN تقييم مساهمة اليونيسيف في إصلاح الأمم المتحدة وتأثيرها على اليونيسيف في القطاع الإنساني
    Les délégations se sont montrées satisfaites de la contribution apportée par le FNUAP à la réforme des Nations Unies, notamment dans le cadre du programme < < Unis dans l'action > > . UN وأعربت الوفود عن تقدير مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توحيد الأداء.
    L'étude de la structure administrative du Fonds aurait des effets positifs sur la participation de l'UNICEF à la réforme des Nations Unies. UN وسيكون للاستعراض التنظيمي أثر إيجابي على مشاركة اليونيسيف في إصلاح الأمم المتحدة.
    En adoptant ce nouveau système économique et écologique, la Commission contribuerait fortement à la réforme des Nations Unies. UN ومن شأن اعتماد اللجنة للنظام الجديد الفعال التكلفة والصديق للبيئة أن يسهم إسهاما كبيرا في إصلاح الأمم المتحدة.
    Cet examen doit être considéré comme une contribution à la réforme des Nations Unies. UN ويتعين النظر إلى هذا الاستعراض كمشاركة في إصلاح الأمم المتحدة.
    Elle a expliqué comment le FNUAP contribuait à la réforme des Nations Unies et a noté que les enseignements retirés étaient intégrés à la programmation, notamment dans le contexte de la nouvelle génération de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتناولت بالتفصيل الكيفية التي يرصد بها الصندوق إسهاماته في إصلاح الأمم المتحدة، ولاحظت أن الدروس المستفادة تسهم في البرمجة، بما في ذلك في الجيل الجديد من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La création de la Commission de consolidation de la paix a été un moment charnière de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد كان إنشاء لجنة بناء السلام لحظة هامة في إصلاح الأمم المتحدة.
    Nous pensons que la revitalisation de l'Assemblée générale est donc l'un des éléments déterminants de la réforme de l'ONU dans son ensemble. UN ولذلك نعتقد أن تنشيط الجمعية العامة أحد العناصر الحاسمة في إصلاح الأمم المتحدة بأسرها.
    Le Mouvement des pays non alignés doit jouer un rôle actif dans la réforme de l'ONU. UN وفي رأينا، ينبغي لحركة عدم الانحياز الاضطلاع بدور نشيـط في إصلاح الأمم المتحدة.
    Nous estimons que le succès de la réforme de l'Organisation des Nations Unies dépend de sa démocratisation, notamment celle du Conseil de sécurité. UN ونحن مقتنعون بأن العنصر الأساسي في إصلاح الأمم المتحدة هو إضفاء الديمقراطية، خاصة على مجلس الأمن.
    Aborder la question du veto est indispensable à la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ومعالجة مسألة حق النقض أساسية في إصلاح الأمم المتحدة.
    Elles ont demandé au FNUAP de continuer de jouer ce rôle dirigeant dans la réforme des Nations Unies. UN ودعت الوفود الصندوق إلى مواصلة الاضطلاع بدوره القيادي في إصلاح الأمم المتحدة.
    Sixièmement, tous les États ont un intérêt vital dans la réforme des Nations Unies et ils doivent être assurés d'une participation égale aux délibérations et consultations à ce sujet. UN سادسا، لجميع الدول مصلحة حيوية في إصلاح الأمم المتحدة ولا بد من طمأنتها بأنها ستشارك كلها على قدم المساواة في المداولات والمشاورات المتعلقة بعملية الإصلاح.
    Il fournit en outre des renseignements détaillés au sujet d'une stratégie institutionnelle qui a été élaborée pour renforcer la participation du FNUAP au processus de réforme de l'ONU dans les domaines de l'action humanitaire, du développement et de la paix et de la sécurité. UN وتقدم الوثيقة معلومات مفصلة عن الاستراتيجية المؤسسية التي وضعت لتعزيز مشاركة الصندوق في إصلاح الأمم المتحدة في المجالات الإنسانية والإنمائية وفي مجال السلم والأمن.
    La création d'une Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes) est le succès le plus récent enregistré dans le cadre de la réforme des Nations Unies. UN وكان إنشاء جهاز الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة آخر مثال على النجاح الملموس في إصلاح الأمم المتحدة.
    Le PNUD continue de jouer un rôle crucial dans les domaines de la réforme du système des Nations Unies et de l'appui aux autres organismes du système. UN 31 - لا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم بدور حيوي في إصلاح الأمم المتحدة وفي دعم مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    Le PNUD continue de jouer un rôle crucial dans la réforme du système des Nations Unies et d'appuyer les autres organisations des Nations Unies. UN ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاضطلاع بدور حيوي في إصلاح الأمم المتحدة وفي دعم مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    4. Souligne la nécessité, dans le processus de réforme des Nations Unies, de promouvoir les perceptions communes et les approches convenues pour parer aux menaces nouvelles et préexistantes contre la paix et la sécurité internationales dans le contexte du multilatéralisme; UN 4 - يشدد على ضرورة تطوير تصورات مشتركة ومناهج متفق عليها، في إصلاح الأمم المتحدة، لمواجهة التهديدات الجديدة منها والقائمة معا، والمحدقة بالسلم والأمن الدوليين في سياق تعددية الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد