Les progrès de la réforme globale de l'ONU ne s'accompagnent pas de progrès analogues de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إلا أن التقدم الذي أحرز في عملية إصلاح الأمم المتحدة بوجه عام لا يقابله تقدم مماثل في إصلاح مجلس الأمن. |
Nous espérons que la réforme du Conseil de sécurité progressera de manière significative durant cette soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | ونأمل أن نرى، أثناء دورة الجمعية العامة الحادية والستين هذه، تحركاً كبيراً من نوع ما في إصلاح مجلس الأمن. |
la réforme du Conseil de sécurité est examinée depuis bien plus d'une décennie. | UN | إن النظر في إصلاح مجلس الأمن يجري منذ أكثر بكثير من عقد. |
La Bosnie-Herzégovine estime que la réforme du Conseil de sécurité doit commencer de toute urgence. | UN | وترى البوسنة والهرسك أنه ينبغي الشروع في إصلاح مجلس الأمن بصورة عاجلة. |
Si l'on ne parvient pas à réformer le Conseil de sécurité, cela fera douter de la capacité de l'Organisation de se transformer pour relever les défis contemporains. | UN | أما الفشل في إصلاح مجلس الأمن فإنه سيبعث على الشك في قدرة المنظمة على تحويل نفسها في مواجهة التحديات المعاصرة. |
Bien entendu, il s'agit là d'un exercice de longue haleine, qui doit être poursuivi en même temps que l'examen de la question plus vaste de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولا شكّ في أنه عمل لا يزال جاريا. ويجب أن يستمر بالاقتران مع معالجة المسألة الأكبر المتمثلة في إصلاح مجلس الأمن. |
Un élément fondamental de la transformation de l'Organisation est la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ويتمثل أحد العناصر الأساسية لتجديد المنظمة في إصلاح مجلس الأمن. |
Or, après plus d'une décennie de négociations, nous n'avons pas réussi à progresser réellement dans la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولكن، بعد أكثر من عقد من المناقشات، لم نتحرك نحو أي تقدم حقيقي في إصلاح مجلس الأمن. |
En toute franchise, toutefois, nous estimons que si nous voulons avancer vers la réforme du Conseil de sécurité, nous devons d'abord revenir à des questions de base. | UN | بيد أننا نعتقد بصراحة أنه يجب علينا أولا أن نعود إلى الأساسيات ليتسنى لنا المضي قدما في إصلاح مجلس الأمن. |
Des progrès dans la réforme du Conseil de sécurité pour mieux refléter le monde d'aujourd'hui sont essentiels en la matière. | UN | وإحراز تقدم في إصلاح مجلس الأمن لكي يبرز بشكل أفضل عالم اليوم امر جوهري في هذا الصدد. |
Nous voulons voir davantage de progrès, rapidement, sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونريد أن نرى إحراز المزيد من التقدم في إصلاح مجلس الأمن في فترة قريبة. |
L'objectif central de la réforme du Conseil de sécurité est de rendre son fonctionnement plus démocratique et plus équitable. | UN | والموضوع الأساسي في إصلاح مجلس الأمن هو جعل عمل مجلس الأمن أكثر عدلا وديمقراطية. |
Il faut bien commercer quelque part. Avant tout, nous demandons à toutes les nations de réexaminer la réforme du Conseil de sécurité afin de mieux refléter les réalités d'aujourd'hui. | UN | أولا وقبل كل شيء، ندعو جميع الدول إلى التفكير من جديد في إصلاح مجلس الأمن حتى يعكس واقع اليوم على نحو أفضل. |
Réengageons-nous dans la réforme du Conseil de sécurité pour qu'il reflète les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. | UN | دعونا نعيد المشاركة في إصلاح مجلس الأمن ليعكس الحقائق الجغرافية السياسية الحديثة. |
Le point de départ le plus évident de ce processus est la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونقطة الانطلاق الأكثر وضوحا لهذه العملية تكمن في إصلاح مجلس الأمن. |
À cet égard, nous prenons note des progrès accomplis dans la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي ضوء ذلك، نحيط علما بالتقدم المحرز في إصلاح مجلس الأمن. |
Aussi est-il temps d'avancer dans la réforme du Conseil de sécurité. | UN | لذا فقد آن الأوان لنسير قدما في إصلاح مجلس الأمن. |
Un autre aspect important de la réforme du Conseil de sécurité a trait à la façon même dont le Conseil travaille et fonctionne. | UN | وثمــة جانـــب آخر هام في إصلاح مجلس الأمن وهو يتعلق بطريقة عملـــه نفسها. |
Nous n'avons aucun intérêt direct à la réforme du Conseil de sécurité, si ce n'est qu'il fonctionne mieux et jouisse d'une plus grande autorité. | UN | ليس لدينا مصلحة خاصة بنا في إصلاح مجلس الأمن سوى أن يضطلع المجلس بوظائفه بشكل أفضل وأن يتمتع بسلطات أكبر. |
Cette situation découle directement de l'absence de volonté politique chez certains États, ce qui n'est pas nouveau dans une Organisation qui, depuis plus de 20 ans, n'a pas réussi à réformer le Conseil de sécurité ni à adopter une convention générale sur le terrorisme international. | UN | ورأى أن هذا الموقف ينبع مباشرة من عدم وجود إرادة سياسية لدى بعض الدول وهو شيء ليس بالجديد في منظمة أخفقت المحاولات التي بذلتها على مدى عشرين عاماً في إصلاح مجلس الأمن واعتماد اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي. |