ويكيبيديا

    "في إصلاح نظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme du système
        
    • la réforme de
        
    • de la réforme
        
    • dans la réforme
        
    • à la réforme
        
    • pour réformer le régime
        
    • de réformer son système
        
    Il apporte également un appui à l'éducation civique et au système électoral et participe à la réforme du système pénitentiaire. UN وهو يدعم أيضا التربية المدنية والنظام الانتخابي ويشترك في إصلاح نظام السجون.
    Concourir à la réforme du système d'aide juridictionnelle UN المساعدة في إصلاح نظام المساعدة القانونية
    L'absence de progrès tangibles dans la réforme du système de justice civile explique aussi cette vision des choses répandue dans la population. UN بيد أن عدم إحراز تقدم ملحوظ في إصلاح نظام المحاكم المدنية يبرر حتماً هذا التصور الواسع الانتشار.
    Dans ce même cadre, nous avons développé un système de microcrédit et entamé la réforme de notre système de protection sociale. UN وفي نفس السياق، وضعنا نظاما للقروض الصغيرة، كما بدأنا في إصلاح نظام الضمان الاجتماعي الوطني.
    État d'avancement de la réforme du régime d'aide judiciaire du Tribunal; UN التقدم الذي أحرزته المحكمة في إصلاح نظام معونتها القضائية؛
    Malgré ces lacunes, le Bureau estime que le projet constitue une étape importante dans la réforme des achats. UN ورغم أوجه القصور هذه، يرى المكتب أن المشروع يُعد خطوة ذات أهمية في إصلاح نظام الشراء.
    :: Fourniture d'une assistance au Gouvernement, par le biais de réunions mensuelles, pour réformer le régime d'aide judiciaire et prendre d'autres mesures afin de rendre le système de justice plus accessible à la population, y compris en appuyant les activités d'aide judiciaire menées par l'ordre des avocats et les ONG UN :: تقديم المساعدة إلى الحكومة، من خلال اجتماعات شهرية، في إصلاح نظام المساعدة القانونية ووضع تدابير أخرى لتيسير وصول السكان لنظام العدالة، بما في ذلك دعم أنشطة المساعدة القانونية التي تقوم بها نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية الإيفوارية
    Un orateur a déclaré que les règles et normes avaient permis à la communauté internationale de jeter des bases solides pour tout État désireux de réformer son système de justice pénale et pour tout État ou entité voulant fournir une assistance technique à d'autres conformément aux principes généraux reconnus par la communauté internationale. UN وقال أحد المتكلمين إن هذه المعايير والقواعد أتاحت للمجتمع الدولي إرساء أساس صلب لأي دولة ترغب في إصلاح نظام العدالة الجنائية لديها أو لأي دول أو كيانات ترغب في تقديم المساعدة التقنية إلى الغير وفقا للمبادئ العامة التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    L'UNICEF a été instamment invité à accroître son investissement dans la réforme du système de justice pour mineurs en associant les parties prenantes nationales et en définissant plus clairement leur rôle. UN وحُثت اليونيسيف على زيادة استثماراتها في إصلاح نظام قضاء الأحداث، وإشراك أصحاب المصلحة من الجهات الوطنية وتوضيح دورها.
    la réforme du système de santé publique de la Chine traverse actuellement une période critique. UN وتمر الصين حاليا بفترة حرجة في إصلاح نظام الرعاية الصحية.
    Par ailleurs, l'association Médecins pour les droits de l'homme soumettra un rapport au Centre, et un séminaire devrait se tenir en septembre pour examiner la réforme du système pénitentiaire. UN وسيقدم " اﻷطباء من أجل حقوق الانسان " تقريرا الى المركز. وستعقد حلقة دراسية في أيلول/سبتمبر للبحث في إصلاح نظام السجون.
    Le Comité consultatif recommande de mettre les nouvelles technologies au service de la réforme du système en question, en prenant garde que ces technologies laissent une piste de vérification clairement visible de toutes les opérations d’achat. UN وتوصي اللجنة بالاستعانة بالتكنولوجيا الجديدة في إصلاح نظام الملفات. وينبغي أن تكون هذه التكنولوجيا متمشية مع ضرورة توفير مسار واضح لجميع أنشطة الشراء يمكن لمراجعة الحسابات اقتفاؤه.
    Les priorités retenues portent respectivement sur l’adoption des réformes constitutionnelles par le Congrès, l’adoption d’un train de mesures relatives aux questions fiscales, la question agraire et la réforme du système judiciaire. UN وتشمل اﻷولويات المحددة إقرار اﻹصلاحات الدستورية من جانب الكونغرس، واعتماد مجموعة من التدابير تتصل بالمسائل الضريبية، والتطورات المتعلقة بمسألة اﻷراضي والتقدم المحرز في إصلاح نظام العدالة.
    Globalement, la réforme du système des paiements a bien progressé, de même que les préparatifs préludant à la suppression des bureaux des paiements d'ici décembre 2000 (date limite convenue à Madrid). UN وبصفة عامة، تم إحراز تقدم مهم في إصلاح نظام المدفوعات واﻹعداد لتصفية مكاتب المدفوعات بحلول كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠، وهو الموعد النهائي المتفق عليه في مدريد.
    18. la réforme du système interne d'administration de la justice proposée par le Secrétaire général Voir A/C.5/50/2. UN ١٨ - تنظر الجمعية العامة في إصلاح نظام إقامة العدل الداخلي الذي اقترحه اﻷمين العام)ب(.
    L'ONUCI a collaboré étroitement avec la Direction de l'administration pénitentiaire à la réforme du système pénitentiaire et carcéral. UN 56 - وتعاونت عملية الأمم المتحدة ومديرية إدارة السجون تعاونا وثيقا في إصلاح نظام الإصلاحيات والسجون.
    Depuis la présentation des précédents rapports du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines, de grandes avancées ont été obtenues en matière de réforme du régime des engagements, qui reposent sur les résolutions et décisions de l'Assemblée. UN ومنذ تقديم التقريرين السابقين للأمين العام إلى الجمعية العامة عن إصلاح إدارة الموارد البشرية، تحقق تقدم كبير في إصلاح نظام التعاقد على أساس قرارات الجمعية العامة ومقرراتها.
    191. la réforme de la protection sociale a été entreprise en République de Serbie à la suite des changements intervenus au cours de l'année 2000. UN 191- شُرع في إصلاح نظام الرعاية الاجتماعية في جمهورية صربيا بعد التغيرات التي شهدها عام 2000.
    Fourniture d'une assistance au Gouvernement, par le biais de réunions mensuelles, pour réformer le régime d'aide judiciaire et prendre d'autres mesures afin de rendre le système de justice plus accessible à la population, y compris en appuyant les activités d'aide judiciaire menées par l'ordre des avocats et les ONG UN تقديم المساعدة إلى الحكومة، من خلال اجتماعات شهرية، في إصلاح نظام المساعدة القانونية ووضع تدابير أخرى لجعل إمكانية وصول السكان إلى نظام العدل أكثر يسراً، بما في ذلك دعم أنشطة المساعدة القانونية التي تقوم بها نقابة المحامين الإيفوارية والمنظمات غير الحكومية الإيفوارية
    Un orateur a déclaré que les règles et normes avaient permis à la communauté internationale de jeter des bases solides pour tout État désireux de réformer son système de justice pénale et pour tout État ou entité voulant fournir une assistance technique à d'autres conformément aux principes généraux reconnus par la communauté internationale. UN وقال أحد المتكلمين إن هذه المعايير والقواعد أتاحت للمجتمع الدولي إرساء أساس صلب لأي دولة ترغب في إصلاح نظام العدالة الجنائية لديها أو لأي دول أو كيانات ترغب في تقديم المساعدة التقنية إلى الغير وفقا للمبادئ العامة التي يعترف بها المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد