L'élimination des stéréotypes sexistes dans le cadre de la restructuration des programmes de formation; | UN | :: القضاء على الصور النمطية المعادية للمرأة في إطار إعادة هيكلة برامج التدريب؛ |
L'État partie devrait faire savoir s'il a conscience de cette forme de discrimination et il devrait fournir des informations sur les mesures qui se mettent en place dans le cadre de la restructuration de l'économie. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تشير إلى ما إذا كانت على دراية بهذا الشكل من التمييز، كما أنه ينبغي لها أن تتيح معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها في إطار إعادة هيكلة الاقتصاد. |
dans le cadre de la restructuration des services financiers, il a en outre été décidé, en 2007, de doter chaque bureau régional d'un fonctionnaire des finances secondé par du personnel d'appui. | UN | وتقرر بالفعل إحداث وظيفة لموظف شؤون مالية موظف مالية إقليمي وما يلزمه من موظفي دعم، وذلك في إطار إعادة هيكلة مهمة الشؤون المالية التي جرت في عام 2007. |
Les variations à la rubrique Autres objets de dépense reflètent la nouvelle répartition des ressources dans le cadre de la réorganisation du Bureau. | UN | ويعزى التغيير في الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف إلى إعادة توزيع الموارد في إطار إعادة هيكلة المكتب. |
dans le cadre de la reconfiguration de la Force de l'ONUCI, des changements ont été apportés dans les domaines de responsabilité des unités de police constituées afin de renforcer leur capacité opérationnelle et leur mobilité. | UN | وعدلت العملية المسؤوليات المنوطة بوحدات الشرطة التابعة لها من أجل رفع قدرتها على تنفيذ عملياتها وإكسابها المزيد من مرونة الحركة، وذلك في إطار إعادة هيكلة قوة العملية. |
Ceci s'est réalisé dans le cadre de la restructuration de la Ligue des États arabes et de l'examen des concepts qui sous-tendent ce processus compliqué. | UN | وقد تم ذلك في إطار إعادة هيكلة جامعة الدول العربية ومراجعة المفاهيم المصاحبة لهذه العملية المعقدة. |
La diminution des dépenses autres que pour les postes résulte de la nouvelle répartition des ressources dans le cadre de la restructuration du Bureau. | UN | ويمثل نقص الموارد غير المتعلقة بالوظائف إعادة توزيع الموارد في إطار إعادة هيكلة المكتب. |
Des fonds ont dû être réaffectés à la catégorie Personnel civil pour financer le versement d'indemnités de licenciement d'un montant total de 13,5 millions de dollars à 1 098 agents recrutés sur le plan national dans le cadre de la restructuration et de la compression des effectifs de la Mission. | UN | كان نقل الأموال إلى بند الموظفين المدنيين، ضروريا لتغطية مدفوعات تعويض نهاية الخدمة لما عدده 1098 موظفا وطنيا بمبلغ إجمالي قدره 13.5 مليون دولار في إطار إعادة هيكلة ملاك الموظفين وتقليصه. |
142. Les résultats obtenus à la suite des activités menées ont été associés d'une certaine manière aux mesures mises en œuvre dans le cadre de la restructuration des activités du secteur. | UN | 142- اقترنت نتائج الأنشطة المضطلع بها إلى حد ما بالتدابير المنفذة في إطار إعادة هيكلة أنشطة القطاع. |
De nouvelles avancées seront obtenues à mesure que les personnes sélectionnées pour occuper les nouveaux postes approuvés dans le cadre de la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et de l'établissement du Département de l'appui aux missions prendront leurs fonctions. | UN | ويتوقع إحراز مزيد من التقدم بشغل الموظفين المختارين المناصبَ الجديدة الموافق عليها في إطار إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني، وباضطلاعهم بمهامهم. |
dans le cadre de la restructuration de l'appui à la mission et de la reconfiguration de la chaîne logistique, il est prévu de regrouper les différents entrepôts spécialisés dans un entrepôt central, en conservant de petits dépôts régionaux près des zones d'opérations de la Mission. | UN | ٢٤٤ - في إطار إعادة هيكلة دعم البعثة وإعادة تشكيل سلسلة الإمداد، من المتوخى أن تُدمج شتى المخازن المتخصصة في مخزن مركزي مع مستودعات إقليمية أصغر حجماً قريبة من مناطق عمليات البعثة. |
dans le cadre de la restructuration de la Division de l'appui à la mission, le Secrétaire général indique au paragraphe 73 de son rapport que le Service de la gestion de la chaîne logistique sera constitué des sections de l'approvisionnement, de l'appui aérien, des transports, du contrôle des mouvements et de la gestion du matériel et des biens appartenant aux contingents. | UN | 22 - في إطار إعادة هيكلة شعبة دعم البعثة، يشير الأمين العام، في الفقرة 73 من تقريره، إلى أن ركيزة إدارة سلسلة الإمدادات ستتكون من قسم الإمدادات، وقسم الطيران، وقسم النقل، وقسم مراقبة الحركة، وقسم إدارة المعدات المملوكة للوحدات والممتلكات. |
Dans la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, il est proposé de reclasser un poste P-3 (spécialiste du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion) en poste P-2 (spécialiste des opérations) dans le cadre de la restructuration de la Section. | UN | 29 - ويُقترح أن يتم، في قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، إعادة تصنيف وظيفة واحدة برتبة ف-3 (موظف لشؤون نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج) إلى وظيفة برتبة ف-2 (موظف عمليات) في إطار إعادة هيكلة القسم. |
La démobilisation des forces irrégulières, dans le cadre de la restructuration de l'armée libérienne, continue à progresser. La première phase, qui consiste à démobiliser les forces irrégulières, avance de façon satisfaisante. | UN | 35 - أحرز مزيد من التقدم في برنامج تسريح أفراد القوات المسلحة غير النظامية المضطلع به في إطار إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية حيث تشهد المرحلة الأولى من برنامج تسريح القوات المسلحة غير النظامية تقدما مرضيا. |
34. C'est le Gouvernement central qui a le pouvoir de décision et la responsabilité d'ensemble pour la prestation de services de santé, et ce afin d'assurer une certaine cohérence et de réduire les tensions entre les demandes émanant des 21 Commissions de santé de district créées dans le cadre de la restructuration du système de santé du pays. | UN | 34 - وذكرت أن الحكومة الوطنية تحتفظ بسلطة اتخاذ القرارات وبالمسؤولية التامة عن تقديم الخدمات الصحية, بغية ضمان الاتساق والحدّ من التوترات بشأن الطلبات المتزاحمة في المجالس الصحية للمناطق الـ21, المنشأة في إطار إعادة هيكلة النظام الصحي في نيوزيلندا. |
Le Mexique appuie la rénovation de la gouvernance environnementale dans le cadre de la restructuration de l'ONU afin d'accorder à l'environnement la place qui lui revient dans la promotion du développement durable, et il réaffirme la nécessité d'une coopération internationale globale pour l'élaboration de stratégies à long terme axées sur le développement pour la lutte contre les catastrophes naturelles. | UN | 25 - وأعرب عن تأييده تجديد الإدارة البيئية في إطار إعادة هيكلة الأمم المتحدة بغية إعطاء البيئة الدور اللائق بها في تعزيز التنمية المستدامة، وكرر الإعراب عن ضرورة التعاون الدولي الشامل بغية وضع استراتيجيات طويلة الأمد وموجهة صوب التنمية بغية التصدي للكوارث الطبيعية. |
Je souhaiterais, entre autres, relever plus particulièrement les progrès réalisés sur la voie de la réforme dans le cadre de la restructuration et de la revitalisation de l'ONU dans les domaines économique et social et les domaines connexes conformément à la résolution 50/227 de l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أشير، بصفة خاصة، من جملة أمور أخرى، الى التقدم الذي أحــرز على طريق اﻹصلاح في إطار إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وفيما يرتبط بهما من ميادين أخرى، وفقا للقرار ٥٠/٢٢٧ الصــادر عن الجمعية العامــة. |
dans le cadre de la réorganisation de l'appui à la mission, il est proposé de rationaliser sa filière des approvisionnements pour éliminer la fragmentation qui caractérisait jusqu'à présent les achats de biens et services destinés aux sections. | UN | 227 - في إطار إعادة هيكلة دعم البعثة، من المتوخَّى تبسيط خط الإمداد المتعلق باقتناء سلع البعثة وخدماتها لتفادي النهج المجزأ الذي كانت الأقسام تتبعه حتى الآن لاقتناء الأصناف التي تحتاج إلى استخدامها. |
L'élaboration d'une méthode de développement des systèmes fondée sur le cycle de vie complet est une vaste entreprise qui relèvera du chef du groupe du développement des systèmes qu'il est prévu de créer dans le cadre de la réorganisation de la Division des systèmes informatiques. | UN | 364 - ويمثل استحداث منهجية لدورة حياة وضع النظم مهمة رئيسية سوف تضطلع بها وحدة تطوير رئيسية من المقترح إنشاؤها في إطار إعادة هيكلة شعبة نظم المعلومات. |
b Section qu'il est proposé de créer dans le cadre de la réorganisation de la Division. | UN | (ب) توجد هذه الوظيفة في القسم المقترح إنشاؤه حديثا في إطار إعادة هيكلة شعبة الموظفين الميدانيين في المقر. |
dans le cadre de la reconfiguration de la MINUK, l'administration civile et le Bureau des communautés, des retours et des minorités ont cessé leurs activités en août 2008. | UN | في إطار إعادة هيكلة البعثة، أنهى كل من إدارة شؤون الإدارة المدنية ومكتب شؤون الطوائف والعائدين والأقليات عملياتهما في آب/أغسطس 2008 |