ويكيبيديا

    "في إطار استعراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre de l'examen
        
    • dans le cadre d'un examen
        
    • lors de l'examen
        
    • dans le contexte de l'examen
        
    • dans le cadre de la révision
        
    • en vue de l'examen
        
    • le cadre de la révision de
        
    • dans le contexte d'un examen
        
    • dans le cadre de l'évaluation
        
    Il serait plus utile d'examiner toutes les autres propositions visées au paragraphe 74 ci-dessus dans le cadre de l'examen de la méthode. UN ومن الأفضل تناول جميع المقترحات الأخرى المذكورة في الفقرة 74 أعلاه في إطار استعراض المنهجية.
    Consultations tenues dans le cadre de l'examen des activités et du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme Ajouté à titre discrétionnaire UN عقد مشاورات غير رسمية في إطار استعراض عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه
    Elle se réunit et adopte une liste de points à traiter aussi précise et pertinente que possible dans le cadre de l'examen du rapport périodique d'un État partie donné. UN ويجتمع الفريق ويعتمد قائمة بنود دقيقة ما أمكن وذات صلة في إطار استعراض التقرير الدوري الخاص بالدولة الطرف.
    Les enseignements tirés de l'expérience et les bonnes pratiques issues des rapports d'évaluation disponibles sur le portail seront analysés et compilés dans le cadre d'un examen systémique qui doit démarrer en 2014. UN وسوف يتم تحليل وتجميع الدروس المستفادة والممارسات السليمة التي جرى تحديدها في تقارير التقييم المتاحة في البوابة، في إطار استعراض شامل مشترك من المقرر الشروع فيه في عام 2014.
    Là encore, le mieux serait d'étudier le sujet lors de l'examen du régime des traitements et des prestations. UN وعلاوة على ذلك، تعد هذه أيضا مسألة قد يكون من الأفضل معالجتها في إطار استعراض الأجور والاستحقاقات.
    Les méthodes de travail des commissions seraient étudiées dans le cadre de l'examen à mi-parcours. UN وبـين أن أساليب عمل اللجان ستناقش في إطار استعراض منتصف المدة.
    Il a noté qu'un certain nombre de questions avaient été soulevées à la Commission, qui devraient en fait être abordées dans le cadre de l'examen à miparcours. UN ولاحظ أن عدداًَ من القضايا قد أثيرت في اللجنة بينما ينبغي في الواقع تناولها في إطار استعراض منتصف المدة.
    Les méthodes de travail des commissions seraient étudiées dans le cadre de l'examen à mi-parcours. UN وبيّن أن أساليب عمل اللجان ستناقش في إطار استعراض منتصف المدة.
    Les méthodes de travail des commissions seraient étudiées dans le cadre de l'examen à mi-parcours. UN وبـين أن أساليب عمل اللجان ستناقش في إطار استعراض منتصف المدة.
    L'enquête effectuée dans le cadre de l'examen à mi-parcours indique que cette compréhension varie. UN ويتبين من الدراسة الاستقصائية التي أُجريت في إطار استعراض منتصف الفترة أن هذا الفهم متفاوت في الدرجات.
    Cette question pourrait être réexaminée dans le cadre de l'examen des mandats. UN ويمكن النظر في هذا الأمر في إطار استعراض الولايات.
    Nous espérons qu'une attention particulière sera accordée à la situation spécifique de ces pays dans le cadre de l'examen des accords de Rio de Janeiro. UN ونأمل أن يلقى الوضع الخاص لهذه البلدان اﻷهمية الواجبة في إطار استعراض اتفاقات ريو دي جانيرو.
    La question de savoir de qui dépendrait à l’avenir la fourniture de l’aide à Montserrat retenait l’attention dans le cadre de l’examen des territoires non autonomes. UN وتجري معالجة موضوع المسؤولية في المستقبل عن تقديم المعونة إلى مونتسيرات في إطار استعراض اﻷقاليم التابعة.
    dans le cadre de l'examen des études de cas, on a également passé en revue les facteurs de stimulation, les obstacles et les lacunes. UN وجرى أيضاً في إطار استعراض دراسات الحالات تشخيص الجهات المروجة والقيود والفجوات.
    dans le cadre de l'examen à mi-parcours, la Commission devrait être renforcée et le rôle de la CNUCED devrait être accru. UN وقالت إنه، في إطار استعراض منتصف المدة الذي يجريه الأونكتاد، ينبغي تعزيز لجنة التجارة وإبراز دور الأونكتاد.
    Le Représentant constate avec satisfaction que plusieurs des recommandations contenues dans cette étude ont été appliquées par le Gouvernement des ÉtatsUnis dans le cadre de l'examen de son dispositif d'intervention humanitaire. UN ومن دواعي سرور الممثل أن يلاحظ أن حكومة الولايات المتحدة نفذت منذئذ عدداً من التوصيات الواردة في تلك الدراسة في إطار استعراض الهيكل الحكومي للاستجابة الإنسانية.
    Ces recommandations font l'objet de consultations avec des représentants du Gouvernement des États-Unis dans le cadre de l'examen de l'organisation de son action humanitaire auquel procède ce Gouvernement. UN وهناك مشاورات إضافية جارية مع المسؤولين في حكومة الولايات المتحدة بخصوص هذه التوصيات في إطار استعراض الحكومة لهيكل استجابتها الإنسانية.
    En consultation avec leurs alliés, les États-Unis sont en train d'évaluer différentes options de coopération spatiale internationale dans le cadre d'un examen général de leur politique spatiale nationale. UN وبالتشاور مع الحلفاء، تعكف الولايات المتحدة حاليا على تقييم خيارات التعاون الدولي في مجال الفضاء في إطار استعراض شامل للسياسة الوطنية المتعلقة بالفضاء.
    Le Cadre intégré définit le programme général d'évaluation pour la période du PSMT et est sujet à examen lors de l'examen à mi-parcours du plan prévu pour 2008. UN ويحدد الإطار المتكامل للرصد والتقييم برنامج التقييم العالمي لفترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وهو يخضع للاستعراض في إطار استعراض منتصف الفترة لتلك الخطة لعام 2008.
    Cette question fait l'objet de débats au Conseil, dans le cadre de son examen des activités opérationnelles, et à l'Assemblée générale, au cours de l'examen des activités opérationnelles pour le développement, en particulier dans le contexte de l'examen triennal d'ensemble de ces activités. UN ناقش المجلس المسألة في الجزء الخاص من اجتماعاته بالأنشطة التنفيذية وناقشته الجمعية العامة أثناء نظرها في الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية، ولا سيما في إطار استعراض الثلاث سنوات للسياسات.
    dans le cadre de la révision de ses procédures, le Comité a modifié cette année la structure du rapport qu'il présente à l'Assemblée générale. UN وفي هذا العام، عدلت اللجنة، في إطار استعراض إجراءاتها، هيكل التقرير الذي تقدمه إلى الجمعية العامة.
    3. Conformément au paragraphe 15 de l'annexe à la résolution 5/1, les documents ciaprès ont été établis en vue de l'examen concernant le Liechtenstein: UN 3- ووفقاً للفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية في إطار استعراض حالة حقوق الإنسان في ليختنشتاين:
    Il est maintenant devenu indispensable d'analyser les incidences de ces changements dans le contexte d'un examen de la structure et des fonctions des départements compétents, de manière à élaborer des propositions visant à renforcer l'efficacité de l'appui administratif aux opérations maintien de la paix. UN فقد أصبح اﻵن من الجوهري أن تحلل اﻵثار المترتبة على تلك التعديلات في إطار استعراض هيكل اﻹدارات المعنية ومهامها وأن يُفضي ذاك الاستعراض إلى مقترحات لضمان كفاءة وفعالية الدعم اﻹداري المقدم لحفظ السلام.
    Les États membres de l'ASEAN sont encouragés à débattre des solutions régionales dans le cadre de l'évaluation des capacités civiles conduites par l'ONU. UN وتشجع الدول الأعضاء في الرابطة على مناقشة الحلول الإقليمية في إطار استعراض القدرات المدنية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد