ويكيبيديا

    "في إطار اقتصاد عالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans une économie mondiale
        
    • dans une économie mondialisée
        
    Les États évoluent dans une économie mondiale où leurs décisions sur les plans économique et politique ont des répercussions sur tous les autres pays. UN فالدول تعمل في إطار اقتصاد عالمي يكون لإجراءاتها الاقتصادية والسياسية فيه آثار تمس باقي العالم.
    Les autorités des pays en développement devraient s’attacher à donner aux entreprises les moyens de mieux faire face à la concurrence dans une économie mondiale de plus en plus compétitive. UN ٢٧ - ينبغي للبلدان النامية أن تضع سياسات لتعزيز قدرة شركاتها على المنافسة في إطار اقتصاد عالمي يتزايد فيه التنافس.
    Cette évolution ne cadre pas avec le dogme des économistes qui veut que les écarts de revenu entre les pays se transforment avec le temps dans une économie mondiale plus intégrée. UN وتتناقض هذه التطورات مع أنماط التفكير الاقتصادي التقليدية بشأن كيفية تغيير الفوارق في الدخل فيما بين البلدان على مدى الزمن في إطار اقتصاد عالمي أكثر تكاملا.
    Assurément, dans une économie mondiale plus ouverte et mieux intégrée, aussi bien la quantité que la qualité des investissements sont déterminées ou influencées par des facteurs externes. UN وبالطبع فإن الاستثمار، في إطار اقتصاد عالمي يتسم بالانفتاح والتكامل، يتأثر تأثرا متزايدا من حيث الكم والكيف بالعوامل الخارجية.
    Les stratégies de développement dans une économie mondialisée UN استراتيجيات التنمية في إطار اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة
    - Quatrièmement, dans une économie mondiale de plus en plus fondée sur les connaissances, l'accès aux technologies est devenu une composante indispensable de toute stratégie de développement viable. UN - رابعا، أضحى الوصول إلى التكنولوجيا، في إطار اقتصاد عالمي قائم بشكل متزايد على المعرفة عنصرا حاسما من عناصر أي استراتيجية إنمائية قابلة للتطبيق.
    7. dans une économie mondiale où la concurrence est de plus en plus vive, les pays insulaires en développement souffrent d'un handicap grave à cause des faiblesses inhérentes de leurs économies, qui résultent elles-mêmes du jeu des facteurs négatifs analysés ci-dessus. UN ٧ - في إطار اقتصاد عالمي تتزايد فيه المنافسة، تعتبر البلدان الجزرية النامية في مركز بالغ السوء بسبب أوجه الضعف المتأصلة في اقتصاداتها، والناتجة عن مجموعة العوامل الضارة التي نوقشت أعلاه.
    Au moment où nous entrons dans une économie mondiale sans frontières, la mondialisation axée sur la finance se révèle être un échec (comme l'ont prouvé les crises récentes). UN ومع تحركنا في إطار اقتصاد عالمي بلا حدود، ثبت فشل العولمة المرتكزة إلى التمويل (وفقا لما اتضح من الأزمات الأخيرة).
    10. Souligne combien il importe de créer un environnement économique international porteur grâce à de vigoureux efforts déployés en coopération par tous les pays et toutes les institutions afin de promouvoir un développement équitable dans une économie mondiale qui serve les intérêts de tous; UN 10 - تؤكد الأهمية الخاصة التي تعلقها على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية من خلال جهود تعاونية قوية تبذلها جميع البلدان والمؤسسات لتشجيع التنمية الاقتصادية المنصفة في إطار اقتصاد عالمي يعود بالخير على الناس كافة؛
    Pour les pays en développement, une participation efficace et profitable à l'OMC est indispensable pour éviter d'être marginalisés dans une économie mondiale en voie de globalisation rapide. UN 134 - ولا بد للبلدان النامية أن تشارك في منظمة التجارة العالمية بصورة فعالة ومفيدة من أجل أن تتجنب تهميشها في إطار اقتصاد عالمي يسير بسرعة نحو العولمة.
    10. Souligne combien il importe de créer un environnement économique international porteur grâce à de vigoureux efforts déployés en coopération par tous les pays et toutes les institutions afin de promouvoir un développement équitable dans une économie mondiale qui serve les intérêts de tous ; UN 10 - تؤكد الأهمية الخاصة التي تعلقها على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية من خلال جهود تعاونية قوية تبذلها جميع البلدان والمؤسسات لتشجيع التنمية الاقتصادية المنصفة في إطار اقتصاد عالمي يعود بالخير على الناس كافة؛
    M. Shava (Zimbabwe) considère que, dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante, la coordination inadéquate de la politique macroéconomique et un manque de discipline génèrent souvent des déséquilibres qui compromettent la stabilité du système financier et économique international. UN 63 - السيد شافا (زمبابوي): قال إنه في إطار اقتصاد عالمي متزايد الترابط، تتسبب قلة التنسيق وقلة الانضباط في سياسات الاقتصاد الكلي في وقوع اختلالات متكررة تؤدي إلى تقويض استقرار النظام المالي والاقتصادي الدولي.
    52. dans une économie mondialisée, la viabilité et la stabilité du secteur financier sont indispensables pour la bonne intermédiation du système bancaire international. UN ٥٢ - وتمثل عافية القطاع المالي واستقراره في إطار اقتصاد عالمي متكامل أمرا جوهريا لفعالية الوساطة في التمويل الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد