ويكيبيديا

    "في إطار الأولويات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre des priorités
        
    • sur les priorités
        
    • dans le cadre général des priorités
        
    Les priorités stratégiques du Centre sont fixées dans le cadre des priorités thématiques globales du HCDH. UN 16 - تحدَّد الأولويات الاستراتيجية للمركز في إطار الأولويات المواضيعية لمفوضية حقوق الإنسان.
    Nous notons avec satisfaction que des cadres programmatiques, servant d'outils de planification pour concevoir des projets de coopération technique dans le cadre des priorités nationales, sont actuellement en place dans 87 pays. UN وقد سعدنا بملاحظة أن 87 إطارا لبرامج قطرية قد تم وضعها ويجري العمل بها كأدوات لتخطيط وتصميم مشاريع التعاون التقني في إطار الأولويات الوطنيـة.
    Premièrement, les buts et objectifs détaillés dans le descriptif de programme de pays sont convenus avec les partenaires de réalisation du programme de pays au cours d'une réunion de stratégie commune; ces objectifs visent à améliorer le sort des enfants et des femmes dans le cadre des priorités nationales en matière de développement et des réalisations du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN ويلاحظ، أولا، أن الأهداف والأغراض المفصلة في وثيقة البرنامج القطري هي أهداف وأغراض متفق عليها مع شركاء البرامج القطرية في اجتماع استراتيجي مشترك؛ والغرض من هذه الأهداف هو تحقيق النتائج للأطفال والنساء في إطار الأولويات الإنمائية الوطنية ونتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    :: Faire participer très tôt les commissions régionales, les petits organismes techniques et les organismes qui ne sont pas représentés sur le terrain au niveau des bilans communs de pays, du Plan-cadre des Nations Unies et des stratégies de réduction de la pauvreté dans le cadre des priorités nationales UN :: مشاركة اللجان الإقليمية والوكالات التقنية الصغيرة، التي ليس لها تمثيل على الصعيد الميداني، في المراحل الباكرة للتقييمات القطرية المشتركة، وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، في إطار الأولويات الوطنية
    b) Programmes (sous-)régionaux portant sur les priorités thématiques mentionnées ci-dessus; et UN (ب) البرامج المواضيعية الإقليمية (ودون الإقليمية) في إطار الأولويات المواضيعية الآنفة الذكر؛
    Pour garantir que cette approche sera à la fois intégrée et efficace, la coopération technique sera fournie dans le cadre général des priorités, des politiques et des plans de développement économique et social des pays en développement. UN وبغية كفالة نهج متكامل وفعال، سيتم توفير التعاون التقني في إطار اﻷولويات والسياسات والخطط اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الكلية للبلدان النامية.
    Les hypothèses de planification des ressources reflètent également l'accent accru qui a été placé sur la gouvernance, le retour et la réinsertion des personnes déplacées et les questions générales de développement socioéconomique, en particulier dans le cadre des priorités nationales, en développant les activités d'information. UN 12 - وتعكس افتراضات تخطيط الموارد أيضاً زيادة التشديد على الحوكمة وإعادة الإدماج وعودة المشردين داخلياً ومسائل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية العامة، لا سيما في إطار الأولويات الوطنية، مدعومة من خلال توسيع الأنشطة الإعلامية.
    Par ailleurs, il est prévu de renforcer la coopération avec d'autres parties dans le cadre des priorités définies par les partenaires IGOS, en particulier pour la surveillance du carbone terrestre (voir A/AC.105/780, par. 35). UN ومن المتوخى أيضا توثيق عُرى التعاون مع أطراف أخرى في إطار الأولويات التي حددها الشركاء في الاستراتيجية " إجوس " ، بما في ذلك على الخصوص موضوع رصد غاز الكربون الأرضي (انظر A/AC.105/780، الفقرة 35).
    Dans le cadre des < < Priorités > > , toute une série de ministères collaborent avec des organisations indépendantes à but non lucratif qui s'emploient à améliorer la situation des femmes et à réaliser et l'égalité entre les sexes. UN 127 - في إطار الأولويات البرنامجية الحكومية،(45) تتعاون مجموعة واسعة من الوزارات مع منظمات مستقلة لا تستهدف الربح معنية بوضع المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Sous réserve de l'issue de ces discussions, l'assistance du PNUD devrait être définie dans le cadre des priorités retenues dans le programme national < < Vision 2008 > > , qui a été adopté par le Gouvernement et le Parlement des îles Caïmanes. UN ورهنا بما تسفر عنه المناقشات الجارية من نتائج، من المتوخى أن يتم وضع المساعدات المقدمة في إطار الأولويات الواردة في الخطة الوطنية المسماة " الرؤية 2008 ' ' والتي اعتمدتها حكومة جزر كايمان ومجلسها التشريعي.
    Le HCDH a continué ses activités pour lutter contre les disparitions forcées et obtenir la ratification universelle de la Convention dans le cadre des priorités thématiques < < violence et insécurité > > et < < appui aux mécanismes de défense des droits de l'homme > > , fixées dans le plan de gestion de bureaux pour 2012-2013. UN 34 - وواصلت المفوضية جهودها في مكافحة الاختفاء القسري ولتحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية في إطار الأولويات المواضيعية المتمثلة في " العنف وانعدام الأمن " و " دعم آليات حقوق الإنسان " المحددة في الخطة الإدارية للمفوضية للفترة 2012-2013.
    a) La tenue de deux sessions régionales de formation par an, dans le cadre des priorités stratégiques du Centre, de quatre jours chacune à Doha ou toute autre capitale choisie parmi les pays couverts; les sessions s'adresseraient chacune à 30 participants des gouvernements, des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, et de la société civile dans la région; UN (أ) عقد دورتين تدريبيين إقليميتين كل سنة، في إطار الأولويات الاستراتيجية للمركز، كل منهما لمدة أربعة أيام، في الدوحة أو في عاصمة مختارة من بين البلدان التي يغطيها المركز؛ وستعقد كل دورة من الدورتين من أجل 30 مشاركا من الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة؛
    b) La convocation d'une consultation régionale de deux jours, dans le cadre des priorités stratégiques du Centre, par exercice biennal à Doha ou toute autre capitale de l'un des pays couverts dans la région, pour 30 participants dont des experts internationaux et nationaux; UN (ب) عقد مشاورة إقليمية تستغرق يومين، في إطار الأولويات الاستراتيجية للمركز، كل فترة سنتين، في الدوحة أو في عاصمة مختارة من بين بلدان المنطقة التي يغطيها المركز، من أجل 30 مشاركا، من بينهم خبراء دوليون ووطنيون؛
    À cet égard, l'adoption par 21 voix contre 5 par le Conseil des ministres israélien au grand complet d'un plan de financement de colonies dans le cadre des < < priorités nationales régionales > > , pour un montant de 30 millions de dollars répartis sur près de 90 colonies, à l'intention de 110 000 colons actuels, marque un tournant inquiétant. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر اعتماد مجلس الوزراء الإسرائيلي بأكمله ﺑ 21 صوتاً مقابل 5 لخطة تمويل المستوطنات في إطار " الأولويات الإقليمية الوطنية " إلى حدود ثلاثين مليون دولار لحوالي 90 مستوطنة تؤوي 000 110 مستوطن موجود، تطورا مثيرا للانزعاج().
    À cet égard, l'adoption par 21 voix contre 5 par le Conseil des ministres israélien au grand complet d'un plan de financement de colonies dans le cadre des < < priorités nationales régionales > > , pour un montant de 30 millions de dollars répartis sur près de 90 colonies, à l'intention de 110 000 colons actuels, marque un tournant inquiétant. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر اعتماد مجلس الوزراء الإسرائيلي بأكمله ﺑ 21 صوتاً مقابل 5 لخطة تمويل المستوطنات في إطار " الأولويات الإقليمية الوطنية " إلى حدود ثلاثين مليون دولار لحوالي 90 مستوطنة تؤوي 000 110 مستوطن موجود، تطورا مثيرا للانزعاج().
    b) Programmes régionaux portant sur les priorités thématiques; UN (ب) البرامج المواضيعية الإقليمية في إطار الأولويات المواضيعية؛
    Pour garantir que cette approche sera à la fois intégrée et efficace, la coopération technique sera fournie dans le cadre général des priorités, des politiques et des plans de développement économique et social des pays en développement. UN وبغية كفالة نهج متكامل وفعال، سيتم توفير التعاون التقني في إطار اﻷولويات والسياسات والخطط اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الكلية للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد