Les attributions de l'assistant de secrétariat et du juriste adjoint au titre du sous-programme 4 seront redistribuées. | UN | وسيعاد توزيع مهام كل من المساعد لشؤون الموظفين والمساعد القانوني في إطار البرنامج الفرعي 4. |
au titre du sous-programme 2, supprimer la résolution suivante de l'Assemblée générale : | UN | في إطار البرنامج الفرعي 2 يُحذف القرار التالي الصادر عن الجمعية العامة: |
au titre du sous-programme 3, ajouter les résolutions ci-après de l'Assemblée générale : | UN | في إطار البرنامج الفرعي 3 تضاف القرارات التالية الصادرة عن الجمعية العامة: |
Ce produit sera poursuivi dans le cadre du sous-programme 3 : politiques macroéconomiques et croissance. | UN | سيستمر هذا الناتج في إطار البرنامج الفرعي 3، سياسات الاقتصاد الكلي والنمو |
Les ressources prévues à ce titre sont toutefois incluses dans le sous-programme 4 ci-dessous. | UN | أما المخصصات ذات الصلة فمدرجة في إطار البرنامج الفرعي ٤ الوارد أدناه. |
Ajouter aux textes relatifs au sous-programme 6 les résolutions suivantes de l'Assemblée générale : | UN | في إطار البرنامج الفرعي 6، تُضاف قرارات الجمعية العامة التالية: |
au titre du sous-programme 2, supprimer la résolution suivante de l'Assemblée générale : | UN | في إطار البرنامج الفرعي 2 يُحذف القرار التالي الصادر عن الجمعية العامة: |
au titre du sous-programme 3, ajouter les résolutions ci-après de l'Assemblée générale : | UN | في إطار البرنامج الفرعي 3 تضاف القرارات التالية الصادرة عن الجمعية العامة: |
ii) Une diminution de 134 500 dollars au titre du sous-programme 3 pour les dépenses autres que des dépenses de personnel; | UN | ' 2` انخفاض قدره 500 134 دولار في إطار البرنامج الفرعي 3 خاص بالاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف؛ |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les postes proposés au titre du sous-programme 2. | UN | توصـي اللجنـة الاستشاريـة بالموافقة على الوظائف المقترحـــة في إطار البرنامج الفرعي 2 |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les postes proposés au titre du sous-programme 2. | UN | توصـي اللجنـة الاستشاريـة بالموافقة على الوظائف المقترحـــة في إطار البرنامج الفرعي 2. |
iii) Une augmentation de 151 200 dollars au titre du sous-programme 4 (Services d'appui), pour les dépenses autres que de personnel. | UN | ' 3` زيادة قدرها 200 151 دولار في إطار البرنامج الفرعي 4، خدمات الدعم، للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف. |
Le redressement du secteur agricole a fait l'objet de diverses activités entreprises dans le cadre du sous-programme sur l'alimentation et l'agriculture. | UN | وكان إنعاش القطاع الزراعي في غربي آسيا موضوع أنشطة عديدة تم الاضطلاع بها في إطار البرنامج الفرعي لﻷغذية والزراعة. |
ii) Nombre accru de participants qui reconnaissent avoir bénéficié des activités de formation organisées dans le cadre du sous-programme et avoir ainsi amélioré leur travail concernant la planification du développement, l'administration publique et la budgétisation | UN | ' 2` ازدياد عدد المشاركين في أنشطة التدريب التي تجري في إطار البرنامج الفرعي الذي يقولون إنهم استفادوا من تلك الأنشطة في أعمالهم المتعلقة بالتخطيط الإنمائي والإدارة العامة والميزنة |
ii) Augmentation du pourcentage de participants aux réunions organisées dans le cadre du sous-programme qui considèrent que les activités et recommandations de la CESAO les ont aidés | UN | ' 2`ارتفاع النسبة المئوية للمشاركين في المنتديات التي يتم تنظمها في إطار البرنامج الفرعي الذين يقرّون بأنهم استفادوا من أنشطة الإسكوا وتوصياتها |
Le sous-programme sera exécuté conformément à la stratégie exposée dans le sous-programme 4 du programme 3 du cadre stratégique pour la période 2012-2013. | UN | وسيُنفذ البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المفصلة في إطار البرنامج الفرعي 4 من البرنامج 3 للإطار الاستراتيجي للفترة |
Les postes affectés aux groupes de traitement de textes figurent dans le sous-programme c) : interprétation, service des séances et publications. | UN | وترد وظائف خدمات معالجة النصوص في إطار البرنامج الفرعي ٢، خدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات والنشر. |
Ajouter aux textes relatifs au sous-programme 6 les résolutions suivantes de l'Assemblée générale : | UN | في إطار البرنامج الفرعي 6، تُضاف قرارات الجمعية العامة التالية: |
On a fait remarquer que cet indicateur de succès pouvait être facilement mesuré et qu'il était indiqué de l'incorporer au sous-programme. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن من الممكن قياس مؤشر الإنجاز بسهولة، وأن من الملائم إدراجه في إطار البرنامج الفرعي. |
Le Rapport sur la gouvernance en Afrique est à présent une publication isolée relevant du sous-programme 1, Politique macroéconomique. | UN | وأصبح تقرير الحوكمة في أفريقيا منشورا غير متكرر في إطار البرنامج الفرعي الجديد 1، سياسات الاقتصاد الكلي |
C'est en réponse à cette demande qu'ont été élaborées les demandes de crédits pour le sous-programme 3 présentées ci-dessous. | UN | وقد صيغ عرض الاحتياجات من الموارد في إطار البرنامج الفرعي 3 استجابة لذلك الطلب. |
Les femmes et les jeunes devraient à la fois participer activement aux programmes et projets mis en œuvre au titre de ce sous-programme et en bénéficier. | UN | ومن المتوقع أن تشارك المرأة والشباب بنشاط وأن يستفيدوا من البرامج والمشاريع المنفذة في إطار البرنامج الفرعي. |
Les conclusions du groupe de travail international ad hoc de haut niveau à composition non limitée chargé d’examiner la question du financement du développement à l’échelon intergouvernemental devraient avoir d’importantes répercussions sur les activités menées dans le cadre de ce sous-programme. | UN | ويتوقع أن يكون لنظر الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية في تمويل التنمية على مستوى حكومي دولي رفيع المستوى أثر هام على العمل المنجز في إطار البرنامج الفرعي. |
Elles comprennent également les services de bibliothèque à Genève et à Vienne, qui relèvent du sous-programme 23.3 du plan à moyen terme. | UN | وتشمل، أيضا، خدمات المكتبة في جنيف وفيينا، التي تندرج في إطار البرنامج الفرعي ٣٢-٣ من الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Il a été observé que, s'agissant du sous-programme 4, il faudrait détailler les activités menées en coopération avec les commissions régionales. | UN | وأشير إلى ضرورة توفير معلومات أكثر تفصيلاً، في إطار البرنامج الفرعي 4، بشأن الأنشطة المضطلع بها مع اللجان الإقليمية. |
En fait, près de 36 % de l'ensemble des ressources utilisées par le PNUCID pendant l'exercice biennal sont allés à l'exécution des activités relevant de ce sous-programme. | UN | وفي الواقع، فإن قرابة ٣٦ في المائة من مجموع الموارد التي استخدمها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات خلال فترة السنتين قد وجهت لتنفيذ اﻷنشطة التي تندرج في إطار البرنامج الفرعي المذكور أعلاه. |
Ce dernier comprend également la Section de l'édition et de la composition pour laquelle des ressources sont prévues au titre des sous-programmes 1 et 4 ainsi que la Section du contrôle des documents et le Groupe du traitement de texte, pour lesquels des ressources sont prévues au titre du sous-programme 1. | UN | وتضم الدائرة أيضا قسم التحرير والتأليف الذي خصص له مبلغ في إطار البرنامجين الفرعيين ١ و ٤، وقسم مراقبة الوثائق، ووحدة تجهيز النصوص اللذين خصص لهما مبلغ في إطار البرنامج الفرعي ١. |
Les augmentations de 73 900 dollars au titre des consultants et 20 400 dollars au titre des réunions de groupes spéciaux d'experts résultent de l'augmentation du nombre de domaines spécialisés couverts par le sous-programme. | UN | وتعكس الزيادة البالغة ٩٠٠ ٧٣ دولار تحت بند الخبراء الاستشاريون و ٤٠٠ ٢٠ دولار تحت بند اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة الزيادة في عدد الميادين المتخصصة التي ستغطى في إطار البرنامج الفرعي. |