Le mécanisme d'experts de la mise en œuvre au titre du Protocole II modifié a donc été rétabli. | UN | واستطرد يقول إن آلية الخبرة التنفيذية تكون بهذا قد استؤنفت الاستعانة بها في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
S'agissant des rapports nationaux, le Gouvernement argentin se rallie à la proposition de synchroniser la présentation des rapports au titre du Protocole II modifié et du Protocole V. | UN | أما فيما يتعلق بعملية تقديم التقارير الوطنية فإن حكومته تدعم الاقتراح الذي يقضي بمناغمة تلك العملية زمنياً في إطار البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس. |
Une éventuelle base de données pour l'échange d'informations au titre du Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques | UN | إمكانية إنشاء قاعدة بيانات لتبادل المعلومات في إطار البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية |
Il s'est agi de déterminer qui était appelé à intervenir et d'organiser une série de réunions en petits groupes pour explorer plus avant les pratiques optimales qui pouvaient être mises au point dans le cadre du Protocole II modifié. | UN | وشمل ذلك تحديد مقدمي العروض وتنظيم سلسلة من الاجتماعات الجانبية المصغرة للأفرقة لمواصلة استطلاع أفضل الممارسات التي يمكن تطويرها في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
C'est pourquoi l'ONU appuie les travaux sur ces engins dans le cadre du Protocole II modifié et continuera d'apporter sa contribution à l'approche transversale de cette question complexe. | UN | ولذلك، تدعم المنظمة الأعمال المتعلقة بهذه الأجهزة في إطار البروتوكول الثاني المعدل وستظل تسهم في معالجة هذه المسألة المعقدة باتباع نهج شامل لعدة جوانب. |
Il est plus raisonnable de poursuivre un échange de vues sérieux sur la question des dispositifs explosifs improvisés et d'examiner la question des MAMAP dans le cadre du Protocole II modifié. | UN | ومن المعقول أكثر مواصلة تبادل جدي للآراء بشأن مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والنظر في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل. |
36. L'idée de la création d'un groupe de recherche au titre du Protocole II modifié a été soulevée. | UN | 36- وأثيرت فكرة إنشاء فريق استكشافي في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
C'est ce qui est également ressorti d'une séance conjointe consacrée à l'assistance aux victimes, coprésidée par la Coordonnatrice et par le Coordonnateur pour les dispositifs explosifs improvisés nommé au titre du Protocole II modifié. | UN | وأُكّد هذا الأمر في جلسة مشتركة بشأن مساعدة الضحايا، ترأسها كل من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا والمنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
48. Depuis 2008, l'Australie soutient les efforts visant à redynamiser les travaux au titre du Protocole II modifié. | UN | 48- وأضاف أن أستراليا تدعم منذ عام 2008 الجهود الرامية إلى تنشيط العمل الذي يجري في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
Il est disposé à échanger avec d'autres Parties ses vues et son expérience dans ce domaine, et soutient le débat sur la question au titre du Protocole II modifié. | UN | وهي على استعداد لتبادل الآراء والتجارب ذات الصلة مع الأطراف الأخرى، كما تدعم مناقشة المسألة في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
Les questions ayant trait à ces engins devraient être examinées non seulement au titre du Protocole II modifié mais également du Protocole V, car les restes explosifs de guerre sont souvent à l'origine de dispositifs explosifs improvisés. | UN | وينبغي النظر في المسائل المتعلقة بتلك الأجهزة لا في إطار البروتوكول الثاني المعدل فحسب بل أيضاً في إطار البروتوكول الخامس، نظراً لأن مخلفات الحرب من المتفجرات تشكل مصدراً رئيسياً من مصادر الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
À l'appui des travaux menés au titre du Protocole II modifié, l'Unité d'appui à l'application de la Convention a facilité la tenue de 16 réunions bilatérales entre le Président désigné de la Conférence au titre du Protocole II modifié et les États qui ne sont pas encore parties au Protocole. | UN | 9- ودعماً للعمل الذي يجري في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل، عملت وحدة دعم التنفيذ على تيسير 16 اجتماعاً ثنائياً بين الرئيس المعين للمؤتمر السنوي الخامس عشر بشأن البروتوكول الثاني المعدّل والدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول. |
21. Il se félicite de l'esprit de collaboration et de coopération affiché lors de la réunion commune d'experts organisée au titre du Protocole II modifié et du Protocole V et encourage la Conférence à continuer à échanger des informations, créer des synergies et renforcer la transparence. | UN | 21- ومضى يقول إنه يرحب بروح التعاون والتعاضد التي سادت خلال اجتماع الخبراء المشترك الذي نُظم في إطار البروتوكول الثاني المعدّل والبروتوكول الخامس وشجع المؤتمر على الاستمرار في تقاسم المعلومات والبحث عن جوانب التآزر وتعزيز الشفافية. |
Enfin, il est apparu qu'il fallait synchroniser non seulement les dates de soumission mais aussi la période de couverture des rapports nationaux annuels au titre du Protocole II modifié et du Protocole V, et prévoir en conséquence des dispositions transitoires pour la période 2010-2011, d'où la nécessité d'ajouter à la fin du paragraphe 21 les précisions suivantes: | UN | واختتم قائلاً إنه بدا أن ليس من اللازم تنسيق تواريخ تقديم التقارير فحسب، بل تنسيق الفترة المشمولة بالتقارير الوطنية السنوية في إطار البروتوكول الثاني المعدّل والبروتوكول الخامس، وتحديد ما يترتب على ذلك من أحكام انتقالية للفترة 2010-2011، مما يتطلب إضافة التوضيحات التالية في نهاية الفقرة 21: |
25. M. Reto Wollenmann a invité les Hautes Parties contractantes à réfléchir à la façon dont le Plan pourrait être utilisé pour améliorer l'assistance aux victimes dans le cadre du Protocole II modifié. | UN | 25- ودعا السيد ريتو فولنمان الأطراف المتعاقدة السامية إلى النظر في الكيفية التي يمكن بها استخدام الخطة من أجل تحسين مساعدة الضحايا في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
25. M. Reto Wollenmann a invité les Hautes Parties contractantes à réfléchir à la façon dont le Plan pourrait être utilisé pour améliorer l'assistance aux victimes dans le cadre du Protocole II modifié. | UN | 25- ودعا السيد ريتو فولنمان الأطراف المتعاقدة السامية إلى النظر في الكيفية التي يمكن بها استخدام الخطة من أجل تحسين مساعدة الضحايا في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
30. Sur la question de l'organisation d'ateliers régionaux dans le cadre du Protocole II modifié, il été dit que l'Union européenne pouvait prendre cette proposition en considération. | UN | 30- وفيما يتعلق بمسألة تنظيم حلقات عمل إقليمية في إطار البروتوكول الثاني المعدل، ذُكِر أن الاتحاد الأوروبي قد يأخذ هذه الفكرة في الاعتبار. |
a) Quelles sortes de composants pourraient être visés par les pratiques optimales mises au point dans le cadre du Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques? | UN | (أ) ما نوع المواد التي يمكن التصدي لها من خلال أفضل الممارسات في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؟ |
L'évaluation de cette base de données pourrait éclairer les débats sur l'intérêt que présente l'échange d'informations dans le cadre du Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques, eu égard à la lutte contre le problème mondial des DEI. | UN | وقد يؤدي تقييم قاعدة البيانات إلى توجيه المناقشات بشأن فوائد تبادل المعلومات في إطار البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية من أجل التصدي على الصعيد العالمي لمشكلة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
c) Quelles pratiques optimales déjà en place ayant directement trait à l'échange d'informations au sens large pourraient servir utilement de modèle aux pratiques optimales élaborées dans le cadre du Protocole II? | UN | (ج) ما هي أفضل الممارسات القائمة التي تتعلق مباشرة بتبادل المعلومات على نطاق أوسع والتي يمكن أن تكون نموذجاً مفيداً لأفضل الممارسات الجاري وضعها في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل؟ |
Nous sommes pour un mécanisme d'exécution sans ambiguïté qui soit compatible avec celui que fournit le Protocole II amendé. | UN | ونفضل إنشاء آلية امتثال واضحة تتسق مع الآلية المنصوص عليها في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |