ويكيبيديا

    "في إطار التحالف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre de l'Alliance
        
    • dans le cadre de la coalition
        
    • dans l'Alliance
        
    • au sein de l'Alliance
        
    • dans le cadre des alliances
        
    • l'ALIDES
        
    L’ONUDI y a participé, en vue de consolider ses relations avec les gouvernements africains dans le cadre de l’Alliance. UN وحضرت اليونيدو الاجتماع لتوطيد العلاقات في إطار التحالف مع الحكومات اﻷفريقية.
    Les institutions basées à Rome ont continué de coopérer dans le cadre de l'Alliance internationale contre la faim (AICF). UN 59 - وواصلت المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها تعاونها في إطار التحالف الدولي لمكافحة الجوع.
    Sur la base du principe de la coordination dans le cadre de l'Alliance occidentale, une évolution a vu le jour qui consiste à confier au Traité de l'alliance de l'Atlantique Nord (OTAN) plusieurs des missions de mise en œuvre de ces objectifs. UN وإعمالاً لمبدأ التنسيق في إطار التحالف الغربي برز توجه بتكليف حلف شمال الأطلنطي ببعض المهام في إطار تنفيذ هذه الأهداف.
    Notre objectif commun n'est pas seulement de conserver l'expérience acquise en matière d'interaction dans le cadre de la coalition - en évitant des actes unilatéraux qui pourraient la compromettre - mais aussi faire de l'alliance antiterroriste un mécanisme d'appui d'un système de sécurité et de coopération efficace pour le nouveau millénaire. UN وهدفنا المشترك ليس الحفاظ على خبرة التفاعل التي حصلنا عليها في إطار التحالف فحسب - تجنباً لإجراءات من طرف واحد قد تقوِّضه - ولكن أيضاً تحويل التحالف ضد الإرهاب إلى آلية داعمة للأمن والتعاون الفعالين خلال الألفية الجديدة.
    Le rôle de fournisseur joué par l'UNICEF dans l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination UN باء - دور اليونيسيف الإمدادي في إطار التحالف العالمي للقاحات والتحصـين
    Un diagnostic des communautés forestières locales et rurales regroupées au sein de l'Alliance nationale des organisations communautaires forestières du Guatemala, composées de représentants de 427 organisations et de 11 organismes communautaires secondaires a été dressé. UN وعرض تشخيصا لمجتمعات الأحراج المحلية والريفية في إطار التحالف الوطني لمنظمات مجتمعات الأحراج لغواتيمالا، المؤلف من ممثلين عن 427 مؤسسة و 11 من منظمات المجتمعات المحلية من المستوى الثاني.
    39. En Europe, les États neutres et les États non alignés ont adopté des stratégies de défense non offensive bien avant que cette notion n'apparaisse et soit débattue dans le cadre des alliances conclues dans les années 80. UN ٣٩ - وفي أوروبا، كانت الدول المحايدة وغير المنحازة تلتزم مواقف الدفاع غير الهجومي قبل وقت طويل من وضع هذا المفهوم ومناقشته في إطار التحالف خلال الثمانينات.
    Aussi, en 1998, une activité essentielle menée dans le cadre de l’Alliance comporte-t-elle la création de conseils de partenariat industriel qui constituent les dispositifs nationaux chargés de mettre en oeuvre le Plan d’action de l’Alliance. UN بالتالي، فإن من اﻷنشطة الرئيسية المضطلع بها في إطار التحالف في عام ١٩٩٨ إنشاء مجالس للشراكة الصناعية بوصفها اﻵلية الوطنية المكلفة بتنفيذ خطة عمل التحالف.
    Or, malgré l’appui international récemment renouvelé dans le cadre de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique, la région rencontre d’énormes difficultés dans la mise en oeuvre du programme. UN على أنه، رغم الدعم الدولي المتجدد أخيرا في إطار التحالف من أجل تصنيع أفريقيا، فإن المنطقة تعاني من صعوبات جمة في تنفيذ البرنامج.
    Les nouveaux partenariats et mécanismes de coopération ont été encouragés, en particulier dans le cadre de l'Alliance mondiale pour la diversité culturelle et grâce à la coopération Sud-Sud ou triangulaire Nord-Sud-Sud. UN وقد جرى التشجيع على إنشاء شراكات وآليات تعاون جديدة، ولا سيما في إطار التحالف العالمي من أجل التنوع الثقافي، ومن خلال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي فيما بين الشمال وبلدان الجنوب.
    De plus, la Commission a pris des mesures pour l'obtention et l'utilisation des technologies de l'information et des communications avec le concours financier de l'Union européenne, dans le cadre de l'Alliance pour la société de l'information. UN كما نفذت اللجنة سياسات لتيسير الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها، بمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي، في إطار التحالف من أجل مجتمع المعلومات.
    39. L'un des problèmes prioritaires pour les pays de l'isthme centraméricain dans le cadre de l'Alliance est la protection de la diversité biologique. UN ٣٩ - ومن المواضيع ذات اﻷولوية لبرزخ أمريكا الوسطى في إطار التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى حماية التنوع البيولوجي.
    Nous, les Présidents des États d'Amérique centrale, conscients de ce que le renforcement de la démocratie et la consolidation de la paix ne sont possibles que par le biais du développement économique et social, avons assigné à ces objectifs la plus haute priorité dans le cadre de l'Alliance pour le développement durable et à titre d'obligation inéluctable de nos États. UN نحن رؤساء دول أمريكا الوسطى، إدراكا منا أن توطيد دعائم الديمقراطية والسلم لا يتسنى إلا عن طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، قد منحناهما اﻷولوية العليا في إطار التحالف من أجل التنمية المستدامة وكالتزام لا مفر منه على دولنا.
    La prochaine Conférence de Sarajevo, qui se tiendra en décembre prochain, permettra de jeter les bases du développement d'une stratégie régionale pour l'Europe du Sud-Est, dans le cadre de l'Alliance des civilisations. UN إذ سيمكننا مؤتمر سراييفو المقبل الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر من وضع الأسس لتطوير استراتيجية إقليمية لجنوب شرق أوروبا في إطار التحالف.
    153. Actuellement, l'on promeut un ensemble de normes pour protéger la participation politique des femmes. Il s'agit de la loi contre le harcèlement et la violence politique fondée sur le sexe, dans le cadre de l'Alliance avec l'Association des conseillères municipales de Bolivie (ACOBOL) et d'autres organisations. UN 153 - وهناك الآن اهتمام بوضع قانون لحماية المشاركة السياسية للمرأة هو قانون مكافحة التحرش والعنف السياسي على أساس الجنس، وذلك في إطار التحالف مع اتحاد عضوات المجالس البلدية في بوليفيا وغيره من الهيئات.
    dans le cadre de la coalition internationale pour la campagne Contrôlez les armes, elle a participé à la Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects tenue à New York du 26 juin au 7 juillet 2006. UN وشاركت أوكسفام نوفيب، في إطار التحالف الدولي للسيطرة على الأسلحة، في مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز بشأن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي عقد في نيويورك في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 7 تموز/يوليه 2006.
    B. Le rôle de fournisseur joué par l'UNICEF dans l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination UN باء - دور اليونيسيف الإمدادي في إطار التحالف العالمي للقاحات والتحصين
    S'il est vrai que forces d'opposition regroupées au sein de l'Alliance pour la seconde libération de la Somalie (ARS) ont, en grande partie, décidé de renoncer à la violence, les groupes d'opposition restants, à savoir ceux qui sont connus sous le nom de ARS-Asmara et le groupe armé connu du nom de Al Shabab (ou jeunesse) ont intensifié leur insurrection. UN وفي حين أن قسما كبيرا من قوات المعارضة المتجمعة في إطار التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال وافق على نبذ العنف، فإن بقية جماعات المعارضة، وهي الجماعات المعروفة بفصيل أسمرة من التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال والجماعة المسماة حركة الشباب، كثفت تمردها.
    35. En Europe, les États neutres et les États non alignés ont adopté des stratégies de défense non offensive bien avant que cette notion n'apparaisse et soit débattue dans le cadre des alliances conclues dans les années 80. UN ٥٣ - وفي أوروبا، كانت الدول المحايدة وغير المنحازة تلتزم مواقف الدفاع غير الهجومي قبل وقت طويل من وضع هذا المفهوم ومناقشته في إطار التحالف خلال الثمانينات.
    L'application des dispositions de cette coopération issue de l'ALIDES s'est poursuivie au cours de la période considérée. UN 57 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أُحرز تقدم في تنفيذ هذا التعاون الذي نشأ في إطار التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد