Réunions ont été organisées par l'ONUCI à Abidjan en 2010 dans le cadre des préparatifs en vue de l'élection présidentielle. | UN | عقدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اجتماعين اثنين في أبيدجان في عام 2010 في إطار التحضير للانتخابات الرئاسية. |
À la demande du Gouvernement afghan et en coopération avec le Gouvernement turc, la MANUA et mon Représentant spécial prêtent une assistance au Gouvernement afghan, qui présidera la rencontre, dans le cadre des préparatifs de la Conférence. | UN | وتدعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وممثلي الخاص، بناء على طلب حكومة أفغانستان وبالتعاون مع حكومة تركيا، حكومة أفغانستان التي ستترأس الاجتماع، وذلك في إطار التحضير للمؤتمر. |
Toutefois, en prévision de l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS), les directives et procédures de fin d'année sont en train d'être mises au point et personnalisées. | UN | غير أنه يجري تطوير وتكييف توجيهات وإجراءات نهاية السنة في إطار التحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Objectif du programme : Encourager et donner les moyens aux femmes sans abri de retrouver leur confiance en elles et leur dignité, en prévision d'une entrée ou d'un retour à la vie active. | UN | تشجيع وتمكين النساء اللائي بلا مأوى على استعادة احترام الذات وقيمة الذات والكرامة، في إطار التحضير للدخول أو معاودة الدخول إلى مجال العمل من أجل كسب العيش بطريقة منتجة. |
:: 3 visites conjointes des coprésidents des discussions de Genève pour préparer les séances de discussion | UN | :: 3 زيارات مشتركة يجريها الرؤساء المشاركون لمباحثات جنيف في إطار التحضير لجلسات التباحث |
:: En organisant des dialogues entre secteurs et parties prenantes au niveau régional, en particulier dans le cadre de la préparation de négociations et de conventions mondiales. | UN | :: توفير منبر للحوار الشامل للقطاعات وفيما بين أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيد الإقليمي، ولا سيما في إطار التحضير للمفاوضات والاتفاقيات العالمية؛ |
On trouvera au long du présent rapport beaucoup des mesures et des pratiques nationales efficaces recensées dans la perspective, au cours et à la suite de la visite. | UN | ويَرِد في هذا التقرير العديد من التدابير والممارسات الوطنية الفعالة التي تم تحديدها في إطار التحضير للزيارة، وخلال الزيارة، وفي أنشطة المتابعة. |
L'année dernière, la Deuxième Commission a notamment décidé de reporter le débat sur plusieurs questions majeures car elles avaient déjà donné lieu à des négociations dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | ففي العام الماضي، على سبيل المثال، وافقت اللجنة الثانية على تأجيل المناقشات حول عديد من القضايا الرئيسية حيث أنها كانت تناقش بالفعل في إطار التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية. |
Résultats des réunions régionales tenues dans le cadre des préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale | UN | نتائج الاجتماعات الإقليمية المعقودة في إطار التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة |
Les participants ont examiné une position commune africaine sur le développement humain et social dans le cadre des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social de 1994. | UN | وتناول الاجتماع بالنظر " موقف أفريقي موحد بشأن التنمية الاجتماعية والبشرية " في إطار التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٤. |
Les participants ont examiné une position commune africaine sur le développement humain et social dans le cadre des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social de 1994. | UN | وتناول الاجتماع بالنظر " موقف أفريقي موحد بشأن التنمية الاجتماعية والبشرية " في إطار التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٤. |
Consultation avec les responsables des bureaux extérieurs en prévision de la Conférence d'examen de Durban | UN | التشاور مع المكاتب الميدانية في إطار التحضير لمؤتمر استعراض دوربان |
À cet égard, la Commission a aidé ses États membres à dégager une position africaine commune en prévision de conférences mondiales ou à donner effet à celles arrêtées précédemment. | UN | وفي هذا الصدد، ساعدت اللجنة الدول اﻷعضاء في اتخاذ مواقف مشتركة في إطار التحضير للمؤتمرات العالمية أو في تنفيذ المواقف المعتمدة في وقت سابق. |
À cet égard, la Commission a aidé ses États membres à dégager une position africaine commune en prévision de conférences mondiales ou à donner effet à celles arrêtées précédemment. | UN | وفي هذا الصدد، ساعدت اللجنة الدول اﻷعضاء في اتخاذ مواقف مشتركة في إطار التحضير للمؤتمرات العالمية أو في تنفيذ المواقف المعتمدة في وقت سابق. |
2 exercices de simulation de formation ont été organisés en janvier et février 2012 pour préparer les élections présidentielles. | UN | تمرينان تدريبيان باستخدام الحواسيب المنضدية في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2012 في إطار التحضير للانتخابات الرئاسية |
L'UNICEF a veillé à ce que les enfants et les adolescents participent à toutes les étapes des consultations organisées pour préparer cette étude. | UN | وقد كفلت اليونيسيف إشراك الأطفال والمراهقين فى جميع مراحل المشاورات التي عقدت في إطار التحضير للدراسة. |
:: En organisant des dialogues entre secteurs et parties prenantes au niveau régional, en particulier dans le cadre de la préparation de négociations et de conventions mondiales; | UN | :: توفير منابر للحوار الشامل للقطاعات وفيما بين أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيد الإقليمي، ولا سيما في إطار التحضير للمفاوضات والاتفاقيات العالمية. |
Les recommandations du Groupe de personnalités et d'autres contributions devaient être examinées dans le cadre de la préparation de la douzième session de la Conférence. | UN | وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر. |
dans la perspective du passage aux normes IPSAS, des séances de formation ont été organisées dans divers organismes des Nations Unies. | UN | ونُظمت دورات تدريبية في مختلف وكالات الأمم المتحدة في إطار التحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية. |
Le Comité a pris acte de cette présentation, et s'est accordé sur le fait que le document de synthèse pourrait constituer une base de travail et de discussion en vue de la préparation de la consultation prévue par l'Accord de Nouméa. | UN | وأحاطت اللجنة علما بهذا العرض، واتفقت على أنه يمكن اتخاذ هذه الورقة أساسا للعمل والمناقشة في إطار التحضير للاستفتاء المنصوص عليه في اتفاق نوميا. |
en préparation de sa première session ordinaire, le Conseil d'administration de l'UNICEF tiendra des réunions d'information officieuses comme suit. | UN | يعقد المجلس التنفيذي لليونيسيف، في إطار التحضير لدورته العادية الأولى، إحاطات غير رسمية على النحو المشار إليه أدناه. |
2002 Consultante pour la préparation et le suivi de la première session de l'Instance permanente sur les questions autochtones, Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | 2002: خبيرة استشارية في إطار التحضير للدورة الأولى للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ومتابعة أعمالها، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le Secrétaire général a examiné la situation au titre des préparatifs du présent budget. | UN | استعرض الأمين العام الوضع في إطار التحضير لتصوير الميزانية الحالية. |
On poursuivra ces objectifs en ayant à l'esprit les documents issus d'une réunion qui aura été tenue dans la région en 2009 en vue de préparer l'examen de l'application de la Déclaration et du Plan d'action de Beijing après 15 ans. | UN | وسوف تجري متابعتهما وفقا للنتائج التي سيحققها اجتماع إقليمي لمنطقة الإسكوا يعقد عام 2009 في إطار التحضير لاستعراض 15 سنة من عمر إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Réunion d'information Le Président et le Bureau de la Commission de la condition de la femme, tiendront une réunion d'information sur les préparatifs en vue de la cinquante-neuvième session de la Commission, le mardi 9 décembre 2014 de 11 à 13 heures dans la salle du Conseil économique et social. | UN | يعقد رئيس لجنة وضع المرأة وأعضاء مكتبها جلسة إحاطة في إطار التحضير للدورة التاسعة والخمسين للّجنة، يوم الثلاثاء 9 كانون الأول/ديسمبر 2014، من الساعة 11:00 إلى الساعة 13:00 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
8. Encourage les efforts visant à renforcer la coordination des zones exemptes d'armes nucléaires en vue de l'organisation par l'Indonésie de la troisième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie; | UN | 8 - تشجع على بذل الجهود من أجل تعزيز التنسيق بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية في إطار التحضير للمؤتمر الثالث للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا الذي ستدعو إلى عقده إندونيسيا؛ |