ويكيبيديا

    "في إطار التحقيقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre des enquêtes
        
    • dans le cadre des investigations
        
    • lors des investigations
        
    Cette convention était destinée à faciliter les interrogatoires des suspects dans le cadre des enquêtes. UN وكان الغرض من هذه الاتفاقية تيسير استجواب المشتبه فيهم في إطار التحقيقات.
    ii) dans la mesure du possible, dans le cadre des enquêtes entreprises par la mission et conformément aux normes et principes internationaux applicables, effectuera une enquête médico—légale dans les régions ou sur les sites déterminés par une mission. UN `٢` إجراء مسح شرعي في المناطق أو في المواقع التي تحددها البعثة، وذلك في إطار التحقيقات المقرر أن تجريها البعثة وفقا للقواعد والمبادئ الدولية السارية.
    dans la mesure du possible, dans le cadre des enquêtes entreprises par la mission et conformément aux normes et principes internationaux applicables, effectuera une enquête médicolégale dans les régions ou sur les sites déterminés par une mission. UN `2` يجري قدر الإمكان دراسة طبية شرعية في المناطق أو في المواقع التي تحددها البعثة، في إطار التحقيقات المقرر أن تجريها البعثة وفقاً للقواعد والمبادئ الدولية السارية.
    L'article 6 leur impose de coopérer dans le cadre des enquêtes, des procédures pénales et des procédures d'extradition relatives aux violences sexuelles sur enfants et à l'exploitation d'enfants. UN وتقضي المادة 6 من البروتوكول الاختياري كذلك بأن تتعاون الدول في إطار التحقيقات وإجراءات التسليم والإجراءات القضائية المتعلقة باستغلال الأطفال أو الاعتداء عليهم.
    De même, le régime de la responsabilité incombant aux assujettis et à l'État, ainsi que la levée du secret professionnel dans le cadre des investigations liées au blanchiment de capitaux ont été prévus. UN وينص هذا الباب كذلك على نظام مسؤولية الخاضعين لهذا القانون ومسؤولية الدولة ورفع السرية المهنية في إطار التحقيقات المتعلقة بغسل الأموال.
    Les déclarations faites dans le cadre des enquêtes ne l'étaient pas sous serment. UN 22 - ولا يدلى بالإفادات مشفوعة باليمين في إطار التحقيقات.
    Lorsque cela est nécessaire, ces deux organismes échangent des informations opérationnelles dans le cadre des enquêtes menées par d'autres services chargés d'appliquer la législation sur les drogues. UN وكلا هذين الإطارين يقوم عند الحاجة بتبادل المعلومات العملياتية في إطار التحقيقات التي تجريها الأجهزة الأخرى المكلفة بإنفاذ قوانين المخدرات.
    70. L'expert indépendant a visité les centres de détention de Korhogo, d'Odienné, de Boundiali, de Katiola, la MACA et la Maison d'arrêt militaire d'Abidjan (MAMA) où sont incarcérées des personnalités arrêtées dans le cadre des enquêtes sur les violences post-électorales. UN 70- زار الخبير المستقل مراكز الاحتجاز في كورهوغو، وأودييني، وبونديالي، وسجن وإصلاحية أبيدجان، وسجن أبيدجان العسكري، حيث سجنت شخصيات في إطار التحقيقات في أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات.
    Utiliser une partie des biens et avoirs saisis dans le cadre des enquêtes et des condamnations concernant la traite pour indemniser ses victimes afin qu'elles puissent refaire leur vie et disposer de nouvelles possibilités. UN - توجيه جزء من السلع والأصول المضبوطة في إطار التحقيقات والأحكام المتعلقة بالاتجار بالبشر إلى المطالبات بالتعويض المقدمة من ضحايا الاتجار حتى يمكنهم إعادة تشكيل حياتهم والتمتع بفرص جديدة بدون قيود.
    61. Le Groupe de travail a reçu de nombreuses communications faisant état du caractère arbitraire des mesures de détention appliquées aux ÉtatsUnis d'Amérique dans le cadre des enquêtes menées sur les actes terroristes du 11 septembre 2001. UN 61- تلقى الفريق العامل عدّة رسائل تتضمن ادعاءات بطبيعة إجراءات الاحتجاز التعسفية المطبقة في الولايات المتحدة في إطار التحقيقات الجارية في أعمال 11 أيلول/سبتمبر 2001 الإرهابية.
    Il est à souligner que le gel ou la saisie des avoirs financiers liés aux activités terroristes ou subversives ou destinées à leur financement sont des procédures qui peuvent être mises en oeuvre par la juridiction compétente dans le cadre des enquêtes préliminaires ou informations judiciaires lorsqu'il est établi que ces avoirs servent à soutenir et à financer les activités terroristes. UN وتجدر الإشارة أن تجميد أو احتجاز الممتلكات النقدية المرتبطة بالأنشطة الإرهابية أو التخريبية والتي تستخدم في تمويلها، إجراء يمكن أن ينفذه القضاء المختص في إطار التحقيقات الأولية أو جمع المعلومات القانونية إذا ثبت أن هذه الأموال تستخدم في دعم الأنشطة الإرهابية وتمويلها.
    Les États ont estimé que les informations relatives au traçage des armes dans le cadre des enquêtes judiciaires devaient être conservées par les autorités nationales compétentes afin de protéger leur caractère confidentiel, conformément aux lois et règlements nationaux et aux obligations internationales en la matière. UN 22 - واعترفت الدول بأهمية الحفاظ على المعلومات السرية المتعلقة بالتعقب في إطار التحقيقات الجنائية التي تُجريها السلطات الوطنية المختصة من أجل حماية المعلومات الحساسة، وفقا للقوانين والأنظمة الوطنية والالتزامات الدولية ذات الصلة.
    En réponse, le Comité a envoyé à tous les États qui lui avaient adressé des notifications des lettres de remerciement, en les invitant à continuer de coopérer étroitement avec le Comité et le Groupe d'experts dans le cadre des enquêtes sur les cas portés à sa connaissance. UN 18 - ورداً على ذلك، وجهت اللجنة رسائل إشعار بالاستلام إلى جميع الدول مقدِّمة التقارير، معربةً عن تقديرها لما ورد إليها من معلومات، وحثَّت تلك الدول على مواصلة التعاون بشكل وثيق مع اللجنة وفريق الخبراء في إطار التحقيقات التي يجريانها في الحالات المبلَّغ عنها.
    Mme Seibert-Fohr demande également des précisions sur la procédure de révocation des juges, et sur le nombre d'enquêtes ouvertes par les autorités, de leur propre chef, sur les voies de fait et les actes d'intimidation dont auraient fait l'objet des plaignants, des avocats et des témoins dans le cadre des enquêtes sur les événements de juin 2010. UN وطلبت السيدة زايبرت - فور أيضاً الحصول على تفاصيل عن إجراء فصل القضاة، وعن عدد التحقيقات التي فتحتها السلطات، من تلقاء نفسها، في الاعتداءات وأعمال الترهيب التي يُزعم أن مقدمي الشكاوى والمحامين والشهود تعرّضوا لها في إطار التحقيقات في أحداث شهر حزيران/يونيه 2010.
    Durant la période considérée, la Commission a présenté à la République arabe syrienne 11 demandes officielles afin de solliciter son assistance pour obtenir des informations et des documents au sujet de certains individus et groupes, ainsi que des déclarations faites par des personnes dans le cadre des enquêtes menées par les autorités syriennes. UN 79 - وخلال الفترة المشمولة بالإبلاغ، وجهت اللجنة إلى الجمهورية العربية السورية 11 طلبا رسميا للمساعدة، تلتمس فيها معلومات ووثائق عن بعض أفراد معينين ومجموعات معينة، فضلا عن بيانات أدلى بها أشخاص في إطار التحقيقات التي تجريها السلطات السورية.
    Il a en outre présenté trois projets de loi à la Diète japonaise (que celle-ci a approuvés le 13 août 1999), qui répriment la criminalité organisée, autorisent l’interception des communications électroniques dans le cadre des enquêtes menées sur des crimes graves et assurent la protection des témoins lors du procès. UN كما أنها قدمت ثلاثة مشاريع قوانين إلى البرلمان )الدييت( )الذي وافق عليها في ١٣ آب/غسطس ١٩٩٩(، وهي تتعلق بمنع الجريمة المنظمة، وتجيز الاطلاع على الرسائل اﻹلكترونية في إطار التحقيقات الجارية في الجرائم الخطيرة، وتكفل الحماية للشهود في أثناء نظر القضايا.
    15. dans le cadre des enquêtes sur le génocide et les autres violations graves des droits de l'homme, une unité spéciale d'investigations a été créée dès septembre 1994 pour assister la Commission d'experts sur le Rwanda et le Rapporteur spécial pour le Rwanda. UN ٥١- في إطار التحقيقات عن اﻹبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، أنشئت منذ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ وحدة تحقيق خاصة من أجل مساعدة لجنة الخبراء المعنية برواندا والمقرر الخاص المعني برواندا.
    15. dans le cadre des enquêtes sur le génocide et les autres violations graves des droits de l'homme, une unité spéciale d'investigations a été créée dès septembre 1994 pour assister la Commission d'experts sur le Rwanda et le Rapporteur spécial pour le Rwanda. UN ٥١- في إطار التحقيقات عن اﻹبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، أنشئت منذ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ وحدة تحقيق خاصة من أجل مساعدة لجنة الخبراء المعنية برواندا والمقرر الخاص المعني برواندا.
    Étant donné que le Procureur adjoint a régulièrement des entretiens de haut niveau avec les pouvoirs publics dans le cadre des enquêtes dont le charge le Procureur, qui a le rang de secrétaire général adjoint, il est recommandé de reclasser son poste au rang de sous-secrétaire général. (CS97/134/002) UN ١١٠ - ونظرا ﻷن نائب المدعي العام يجري بانتظام مناقشات رفيعة المستوى مع الحكومات في إطار التحقيقات التي يجريها نيابة عن المدعي العام المصنفة رتبته على رتبة وكيل أمين عام، يوصى بأن يعاد تصنيف وظيفة النائب إلى رتبة أمين عام مساعد. )CS97/134/002(
    Les CENTIF sont tenues de communiquer, sans restriction ni préalable, à leurs homologues des autres États membres, les informations et données entrant dans le cadre des investigations entreprises à la suite d'une déclaration de soupçon dans un État. UN وتلتزم الخلايا الوطنية لمعالجة المعلومات المالية بالإبلاغ عن المعلومات والبيانات التي تدخل في إطار التحقيقات التي تتم على إثر إعلان الاشتباه في جهة ما في دولة ما، وتوفيرها دون قيد أو شرط للخلايا النظيرة لها في الدول الأعضاء الأخرى.
    1. Informations devant être fournies par le fonctionnaire lors des investigations UN 1 - نطاق الكشف عن الحالة المالية في إطار التحقيقات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد