ويكيبيديا

    "في إطار الترتيبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre des arrangements
        
    • au titre d'arrangements
        
    • dans le cadre d'arrangements
        
    • en vertu des arrangements
        
    • en vertu d'accords
        
    • au titre des arrangements
        
    • dans les arrangements
        
    • au titre des accords
        
    • en vertu des dispositions
        
    • en vertu d'arrangements
        
    • dans le cadre des dispositions
        
    • conformément aux accords
        
    • conformément aux arrangements
        
    L'accès aux matières premières est devenu un important objectif de la politique commerciale, notamment dans le cadre des arrangements commerciaux régionaux, pour les pays fortement dépendants des importations de matières premières. UN وقد أصبح الحصول على المواد الخام من الأهداف الهامة للسياسات التجارية، بما في ذلك في إطار الترتيبات التجارية الإقليمية، بالنسبة للبلدان التي تعتمد على المواد الخام المستوردة.
    Après des consultations bilatérales, le secrétariat a pu préciser que les SAT-2 serviraient aussi à rendre compte des activités exécutées et mises en oeuvre au niveau national dans le cadre des arrangements précédents et ne se concernaient donc pas seulement les projets approuvés au titre des nouveaux arrangements. UN وبعد مشاورات ثنائية، أوضحت اﻷمانة أن موارد المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني تكفل أيضا تحديد المسؤولية عن التنفيذ واﻹنجاز على الصعيد الوطني في إطار الترتيبات القديمة ومن ثم فمن غير الممكن أن تتصل فقط بالموافقات في إطار الترتيبات الجديدة.
    Fonds reçus au titre d'arrangements interorganisations UN الأموال الواردة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات
    Veiller à ce que les montants des fonds reçus au titre d'arrangements interorganisations soient directement tirés du grand livre UN كفالة أن تكون الأموال التي تُقبض في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات مأخوذة مباشرة من دفتر الأستاذ العام
    Il y a trois options fondamentales pour abriter des installations du cycle du combustible dans le cadre d'arrangements multilatéraux, à savoir : UN ثمة ثلاثة خيارات أساسية بشأن استضافة مرافق دورة الوقود في إطار الترتيبات المتعددة الأطراف، وهي:
    en vertu des arrangements constitutionnels, un certain nombre de droits et de libertés sont inhérents à chaque individu en tant que membre de la société. UN وامتلاك حقوق وحريات في إطار الترتيبات الدستورية للمملكة المتحدة جزء أصيل من العضوية في مجتمعنا.
    De plus, les États et la cour devraient travailla dans le cadre des arrangements existants, en particulier ceux qui concernent la coopération en matière judiciaire. UN وعــلاوة على ذلك، ينبغي أن تعمــل الدول والمحكمة في إطار الترتيبات القائمة، ولا سيما في إطار الترتيبات التي تنظم التعاون القضائي.
    Un certain nombre d'activités de formation peuvent être entreprises dans le contexte du renforcement de la capacité de maintien de la paix en Afrique, tant dans le cadre des arrangements relatifs aux forces en attente qu'en dehors de ces arrangements. UN وهناك عدد من اﻷنشطة التدريبية التي يمكن أن يضطلع بها، في سياق تعزيز القدرة على حفظ السلام في أفريقيا، في إطار الترتيبات الاحتياطية وخارجها على السواء.
    Les responsables qui seront désignés par les pays d'Afrique dans le cadre des arrangements relatifs aux forces en attente feront partie des équipes de planification des opérations auxquelles ils seront appelés à participer. UN وسيدرج اﻷفراد الرئيسيون، الذين تقدمهم البلدان اﻷفريقية في إطار الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة، ضمن أفرقة التخطيط التقنية هذه ﻷغراض العمليات التي سيشاركون فيها.
    28. Les consultations menées en Afrique et en Amérique latine entre des pays sans littoral et les pays de transit voisins se sont inscrites dans le cadre des arrangements institutionnels en vigueur relevant des divers mécanismes sous-régionaux. UN ٢٨ - وقد عقدت المشاورات بين بلدان أخرى غير ساحلية وجيرانها من بلدان النقل العابر في أفريقيا وأمريكا اللاتينية في إطار الترتيبات المؤسسية القائمة في إطار مختلف المخططات دون اﻹقليمية.
    Coût estimatif mensuel au titre d'arrangements de location avec services (y compris un facteur de 7 % approuvé pour la Mission) UN التكلفة الشهرية المقدرة في إطار الترتيبات الشاملة للخدمات، بما فيها المعامل الخاص بالبعثة ومقداره 7 في المائة
    Coût estimatif mensuel au titre d'arrangements de location avec services (y compris un facteur de 7 % approuvé pour la Mission). UN التكلفة الشهرية المقدرة في إطار الترتيبات الشاملة للخدمات، بما فيها المعامل الخاص بالبعثة ومقداره 7 في المائة.
    Fonds reçus au titre d'arrangements interorganisations UN الأموال التي جرى استلامها في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات
    Montants reçus au titre d'arrangements interorganisations UN اﻷموال المتلقاة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات
    Il y a trois options fondamentales pour abriter des installations du cycle du combustible dans le cadre d'arrangements multilatéraux, à savoir : UN ثمة ثلاثة خيارات أساسية بشأن استضافة مرافق دورة الوقود في إطار الترتيبات المتعددة الأطراف، وهي:
    A. Libéralisation progressive en vertu des arrangements en vigueur UN ألف - التحرير التدريجي في إطار الترتيبات الراهنة
    En outre, ce dernier doit à tout moment être tenu pleinement informé de toute action entreprise ou envisagée, en vertu d’accords régionaux ou par des organismes régionaux, pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إبقاء المجلس في جميع اﻷوقات على علم تام بما يضطلع به أو يرتأى الاضطلاع به من أنشطة في إطار الترتيبات اﻹقليمية أو من جانب الوكالات اﻹقليمية بغرض صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Coûts prévus au titre des arrangements organisationnels proposés Coûts pour le sous-traitant Coût pour l'ONU UN التكاليف المتوقعة لعقد الصيانة الكهربائية في إطار الترتيبات التنظيمية المقترحة
    De plus amples détails peuvent être prévus dans les arrangements bilatéraux. UN ويمكن النص على تفاصيل أخرى في إطار الترتيبات الثنائية.
    L'accord sur un nouvel arrangement permettant de doubler les ressources disponibles au titre des accords généraux d'emprunt devrait être achevé et appliqué. UN وينبغي استكمال وتنفيذ الاتفاق على المخطط العام لوضع ترتيب جديد من أجل مضاعفة الموارد المتاحة في إطار الترتيبات العامة للاقتراض.
    Toutefois, il aurait des incidences rétroactives sur les individus venus à l'Organisation au cours des années antérieures en vertu des dispositions existantes en matière de recrutement au titre du compte d'appui. UN بيد أنه سيكون له تأثير رجعي على اﻷشخاص الذين انضموا للمنظمة في السنوات السابقة في إطار الترتيبات القائمة للتوظيف في وظائف ممولة من حساب الدعم.
    En outre, des contributions d'un montant total de 412 millions de dollars (7 %) ont été reçues en vertu d'arrangements interorganisations. UN وقد أُسهم بمبلغ 412 مليون دولار (7 في المائة) في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات.
    Ces objets de dépense correspondent à des droits établis, et ne se prêtent donc pas aux mesures de réduction des coûts dans le cadre des dispositions en vigueur. UN بما أن هذين البندين يدخلان في نطاق المستحقات فإنهما لا يتعرضان لجهود تخفيض التكاليف في إطار الترتيبات الحالية.
    Le montant prévu permettra de prendre en charge, conformément aux accords de partage des coûts, la part de l’ONU dans les frais de chauffage, de climatisation, d’électricité et d’eau et dans les frais de fonctionnement des postes secondaires qui sont utilisés en dehors des heures de bureau normales, en fonction des besoins. UN تمثل التقديرات حصة اﻷمم المتحدة في إطار الترتيبات المشتركة لتقاسم التكاليف وتغطي تكاليف التدفئة والتبريد والكهرباء والماء وتكاليف تشغيل محطات تحويل المرافق المستخدمة خارج ساعات العمل العادية، عند الضرورة.
    La FAO demeure chef de projet pour les travaux relatifs au chapitre 11 d'Action 21 et aux Principes relatifs aux forêts, conformément aux arrangements conclus par le CIDD. UN وتواصل الفاو الاضطلاع بدور مدير المهمة المتعلقة بتقديم تقارير عن الفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١ ومبادئ الغابات، في إطار الترتيبات التي وضعتها لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد