ويكيبيديا

    "في إطار التضامن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre de la solidarité
        
    • en solidarité
        
    Le continent africain et les partenaires extérieurs à la région, dans le cadre de la solidarité entre le Nord et le Sud; UN :: القارة الأفريقية والأطراف الخارجيين في إطار التضامن بين الشمال والجنوب؛
    Le parrainage des filles élèves, notamment en milieu rural dans le cadre de la solidarité nationale; UN - رعاية البنات - التلميدات، وخاصة في البيئة الريفية في إطار التضامن الوطني؛
    Cette indemnité, versée dans le cadre de la solidarité nationale, ne donne pas lieu à l'établissement d'une relation de travail. UN وهذه المكافآت المدفوعة في إطار التضامن الوطني، لا تؤدي إلى إقامة علاقات عمل.
    :: Les ressources nécessaires allouées dans le cadre de la solidarité nationale; UN :: الموارد الضرورية المخصصة في إطار التضامن الوطني؛
    Le Comité a également continué à mobiliser l'assistance internationale en faveur du peuple palestinien et en solidarité avec lui. UN كما واصلت اللجنة حشد ما يلزم من مساعدة دولية للشعب الفلسطيني في إطار التضامن معه.
    :: Les ressources nécessaires allouées dans le cadre de la solidarité nationale; UN :: الموارد الضرورية المخصصة في إطار التضامن الوطني؛
    Le rôle de la communauté internationale en termes de mobilisation des ressources dans le cadre de la solidarité internationale devra s'intensifier, car la lutte contre la pauvreté doit être appréhendée au-delà des limites nationales. UN ويجب تعزيز دور المجتمع الدولي في مجال تعبئة الموارد في إطار التضامن الدولي، لأن مكافحة الفقر يجب أن تتجاوز الحدود الوطنية.
    Il va sans dire que la réussite de ce sommet exige la participation et l'engagement de tous d'une manière positive dans le cadre de la solidarité internationale afin d'aboutir à un résultat équilibré et consensuel qui réponde aux attentes et aux intérêts de tous les pays. UN ومن الواضح أن نجاح مؤتمر القمة يتطلب مشاركة الجميع والتزامهم الإيجابي في إطار التضامن الدولي لتحقيق نتائج متوازنة، وبتوافق الآراء، وتتماشى مع تطلعات واهتمامات جميع البلدان.
    La Bolivie subit les conséquences de son enclavement géographique forcé dont les effets, dans les domaines économique, politique et moral, exigent une solution dans le cadre de la solidarité internationale, de la justice, de l'équité et du droit. UN ويتعين على بوليفيا أن تعالج اﻵثار المترتبة على وضع الدولة غير الساحلية الذي فرض عليها، والذي تتطلب آثاره الاقتصادية والسياسية والمعنوية ايجاد حل لها في إطار التضامن والعدالة والمساواة والقانون على صعيد دولي.
    7. Poursuivre les efforts d'analyse et le débat pour promouvoir une coopération qui ait un impact réel et efficace sur les processus de développement des pays à revenu intermédiaire, dans le cadre de la solidarité internationale; UN 7 - مواصلة جهود التحليل والمناقشة من أجل النهوض بتعاون يكون له تأثير فعال وناجع في عملية تنمية البلدان المتوسطة الدخل، في إطار التضامن الدولي؛
    93. En ce qui concerne la protection de la famille, outre la protection sociale prise en charge par l'État dans le cadre de ses attributions classiques et qui est développée au titre de l'article 11, on évoquera l'action mise en œuvre dans le cadre de la solidarité nationale aux familles victimes du terrorisme. UN 93- وفي ما يخص حماية الأسرة، فضلاً عن الحماية الاجتماعية التي تتحملها الدولة في نطاق مهامها التقليدية والمتطرق إليها في المادة 11، نشير إلى العمل الذي تم تنفيذه في إطار التضامن الوطني مع العائلات ضحايا الإرهاب.
    15. Des institutions telles que la ZAKAT (aumône légale) ont été mises en place dans le cadre de la solidarité sociale. Les ressources ainsi dégagées sont destinées à aider les plus défavorisés et à atténuer les effets de la pauvreté. UN ١٥ - وأفاد أنه قد أنشئت مؤسسات مثل مؤسسة الزكاة )الصدقة الشرعية( في إطار التضامن الاجتماعي، وقال إن الموارد المتأتية منها تخصص ﻷكثر الناس حرمانا وتستعمل لتخفيف آثار الفقر.
    Déterminée à œuvrer en solidarité avec les pauvres, les démunis et les opprimés, l'Alliance universelle est profondément inquiète au sujet du sort des filles des communautés marginalisées, par exemple, les filles de communautés autochtones et tribales, les filles Dalit, les filles qui vivent dans la pauvreté, les réfugiées et les immigrantes. UN ومن منطلق التزامه بالعمل في إطار التضامن مع الفقراء والمعوزين والمضطهدين، فإن التحالف العالمي لجمعيات الشبان المسيحية يشعر بقلق خاص إزاء محنة البنات في المجتمعات المحلية المهمشة، مثل بنات المجتمعات المحلية للسكان الأصليين والمجتمعات القَبَلية، وطائفة الداليت والبنات الفقيرات واللاجئات والمهاجرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد