Le PNUE a également organisé une formation régionale sur l'analyse des politiques dans le cadre de l'évaluation environnementale intégrée en Afrique de l'Ouest. | UN | وأجرى اليونيب أيضا تدريبا إقليميا على تحليل السياسات في إطار التقييم البيئي المتكامل في غربي آسيا. |
Le Comité s'est dit d'accord avec diverses recommandations formulées dans le cadre de l'évaluation mondiale à miparcours de la Décennie, et il a souligné que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme devait bénéficier de ressources accrues, à tous les niveaux. | UN | وأعربت اللجنة عن موافقتها على توصيات مختلفة مقدمة في إطار التقييم الشامل في منتصف العقد وأكدت ضرورة تخصيص مزيد من الموارد، على جميع الأصعدة، للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. الحاشية |
Le même exercice réalisé dans le cadre de l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin pourrait contribuer à détourner l'attention et les ressources déjà insuffisantes accordées à des questions prioritaires comme la détérioration physique et la pollution du milieu marin. | UN | والقيام بجهد مستقل ومزدوج في إطار التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية يمكن أن يصرف الاهتمام والموارد التي تشتد الحاجة إليها عن تحديات ذات أولوية مثل التدهور المادي للبيئة البحرية وتلوثها. |
Chaque recommandation figurant dans l'évaluation est tout d'abord citée, puis accompagnée de la réponse de l'administration du PNUD et du suivi proposé. | UN | فيجري أولا اقتباس التوصية حرفيا من نص التقييم المستقل. ويلي ذلك رد إدارة البرنامج والإجراءات التي تقترحها لمتابعة التوصية الصادرة في إطار التقييم المذكور. |
Plusieurs rapports font observer que l'évaluation de la désertification doit s'intégrer dans l'évaluation plus globale des écosystèmes, sur la base de méthodologies appropriées et d'indicateurs pertinents. | UN | 84- وتسترعى تقارير كثيرة الانتباه إلى أن تقييم التصحر يجب أن يندرج في إطار التقييم الأكثر شمولاً للنظم الإيكولوجية، على أساس منهجيات ملائمة ومؤشرات ذات صلة. |
Également en 2007, le Bureau politique pour la Somalie et l'équipe de pays des Nations Unies ont continué de coopérer étroitement afin d'élaborer des stratégies et des programmes dans le cadre de l'évaluation commune des besoins et du Programme de reconstruction et de développement pour la Somalie. | UN | وفي عام 2007 أيضاً، واصل المكتب التعاون الوثيق مع الفريق القطري للأمم المتحدة في رسم إستراتيجيات ووضع برامج في إطار التقييم المشترك للاحتياجات وبرنامج إعادة تعمير الصومال وتنميته. |
Également en 2007, l'UNPOS et l'équipe de pays des Nations Unies ont continué de coopérer étroitement afin d'élaborer des stratégies et des programmes dans le cadre de l'évaluation commune des besoins et du Programme de reconstruction et de développement pour la Somalie. | UN | وفي عام 2007 أيضا، واصل المكتب التعاون الوثيق مع الفريق القطري للأمم المتحدة في رسم استراتيجيات ووضع برامج في إطار التقييم المشترك للاحتياجات وبرنامج إعادة تعمير الصومال وتنميته. |
À sa session de 1998, le Comité mixte a examiné les dernières analyses sur les incidences financières de chacune de ces modifications dans le cadre de l'évaluation actuarielle de la Caisse arrêtée au 31 décembre 1997. | UN | واستعرض المجلس في دورته لهذا العام آخر تقييمات التكاليف الناشئة عن كل تعديل من هذه التعديلات في إطار التقييم الاكتواري للصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Au cours de l'année passée, deux séries d'enquêtes quantitatives ont été menées à terme dans le cadre de l'évaluation intégrée des conditions de vie des ménages commencée en septembre 2003. | UN | 28 - وطيلة السنة الماضية، أُنجزت جولتان من الاستقصاءات النوعية في إطار التقييم المتكامل للأحوال المعيشية للأسر الذي بدأ في أيلول/سبتمبر 2003. |
Le présent rapport, dans lequel les activités de gestion des savoirs et connaissances sont envisagées dans une perspective systémique, vient compléter l'examen précédent effectué par le BSCI dans le cadre de l'évaluation thématique des réseaux de gestion du savoir aux fins de la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | أما هذا التقرير فيتناول أنشطة إدارة المعارف انطلاقاً من منظور شامل للمنظومة بأسرها، ويستكمل الاستعراض السابق الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إطار التقييم المواضيعي لشبكات إدارة المعارف سعياً إلى بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Le présent rapport, dans lequel les activités de gestion des savoirs et connaissances sont envisagées dans une perspective systémique, vient compléter l'examen précédent effectué par le BSCI dans le cadre de l'évaluation thématique des réseaux de gestion du savoir aux fins de la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | أما هذا التقرير فيتناول أنشطة إدارة المعارف انطلاقاً من منظور شامل للمنظومة بأسرها، ويستكمل الاستعراض السابق الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إطار التقييم المواضيعي لشبكات إدارة المعارف سعياً إلى بلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Neuf des substances chimiques évaluées dans le cadre de l'évaluation préliminaire répondent peut-être à tous les critères énoncés à l'Annexe D mais ceci reste indéterminé en raison de données équivoques ou insuffisantes. | UN | 19 - وقد تستوفي تسع مواد كيميائية تم تقييمها في إطار التقييم الفرزي جميع معايير المرفق دال، غير أن هذا لا يزال غير مؤكد بسبب البيانات المبهمة أو غير الكافية. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a accepté cette recommandation et a indiqué qu'un examen des conditions d'éligibilité serait mené dans le cadre de l'évaluation prochaine de l'expérience acquise dans l'application du nouveau système de sélection du personnel en place depuis le 1er mai 2002. | UN | 35 - قبل مكتب إدارة الموارد البشرية هذه التوصية وعلق بأنه ستجرى مراجعة لمتطلبات الأهلية القائمة في إطار التقييم المرتقب للخبرة المكتسبة في تطبيق النظام الجديد لاختيار الموظفين الذي بدأ العمل به منذ 1 أيار/مايو 2002. |
L'impact des instruments innovants élaborés dans le cadre de l'initiative < < Unis dans l'action > > (c'est-à-dire un programme, un fonds, un cadre budgétaire unique, un plan d'aide au développement des Nations Unies et un descriptif de programme de pays) sera évalué dans le cadre de l'évaluation séparée dont fera l'objet cette initiative. | UN | وسيقيَّم أثر الأدوات الابتكارية المستحدثة في إطار نهج توحيد الأداء (أي برنامج واحد، وصندوق واحد، وإطار واحد للميزانية، وخطة للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ووثيقة مشتركة للبرامج القطرية) في إطار التقييم المستقل لذاك النهج. |
Cette pratique a une incidence énorme sur le système de justice interne (coûts cachés, retards et possibilité réduite de règlement à l'amiable). Le Secrétaire général propose que le problème soit examiné dans le cadre de l'évaluation intermédiaire indépendante envisagée (voir A/69/227, par. 14, 15 et 27 et par. 16 à 25 ci-après). | UN | ويترك تمثيل الموظفين لأنفسهم أثرا كبيرا على نظام العدل الداخلي من حيث التكاليف غير الظاهرة والتأخير وتضاؤل احتمال تسوية المنازعات؛ ويقترح الأمين العام بأن تعالج هذه المسألة في إطار التقييم المستقل المؤقت المقترح (انظر A/69/227، الفقرات 14 و 15 و 26 و 27؛ والفقرات من 16 إلى 25 أدناه). |
Ainsi des acteurs de la société civile ont été consultés dans le cadre de l'évaluation des capacités sur le terrain réalisée début 2011, comme cela a été précédemment mentionné, ainsi que lors des consultations de partenaires portant sur le plan stratégique, qu'ONU-Femmes a réalisées de janvier à avril 2011, auprès de nombreux et divers réseaux et organisations. | UN | ومن ثم فقد جرت استشارة الفعاليات ذات الصلة في إطار التقييم الميداني الذي قامت به الهيئة في أوائل عام 2011، فضلاً عما تم خلال مشاورات الشركاء بشأن الخطة الاستراتيجية على مدار الفترة من كانون الثاني/يناير وحتى أوائل نيسان/أبريل 2011، عندما تواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع مجموعة واسعة النطاق ومتنوعة من الشبكات والمنظمات. |
Boisement, reboisement et déboisement. Des définitions du boisement, du reboisement et du déboisement ont été adoptées pour être utilisées dans l'évaluation des ressources forestières mondiales. | UN | 35 - التحريج، وإعادة التحريج، وإزالة الغابات - تم تبني تعاريف للتحريج، وإعادة التحريج، وإزالة الغابات بغية استخدامها في إطار التقييم العالمي لموارد الغابات. |
3. Conformément aux recommandations formulées dans l'évaluation générale à miparcours de la Décennie et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme, l'action menée par le HautCommissariat en vue de réaliser les objectifs de la Décennie s'est articulée autour des axes ciaprès. | UN | 3- تمشياً مع التوصيات المقدمة في إطار التقييم النصفي الشامل للعقد والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، ما زالت المفوضية تركز على الإجراءات التالية فيما تقدمه من مساهمة لتحقيق أغراض العقد. |
Conformément aux recommandations formulées dans l'évaluation générale à miparcours de la Décennie (voir A/55/360) et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme, l'action menée par le HCDH en vue de réaliser les objectifs de la Décennie s'est articulée autour des axes ciaprès: | UN | تمشياً مع التوصيات المقدمة في إطار التقييم النصفي الشامل للعقد (انظر (A/55/360 والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، ما زالت المفوضية تركز على الإجراءات التالية فيما تقدمه من مساهمة لتحقيق أغراض العقد: |