ويكيبيديا

    "في إطار الخطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre du plan
        
    • dans le plan
        
    • au titre du plan
        
    • dans le contexte du plan
        
    • conformément au plan
        
    • dans le cadre de son plan
        
    • en vertu du plan
        
    • dans le cadre de ce plan
        
    • relevant du Plan
        
    • prévues par le Plan
        
    • dans le cadre de l'Agenda
        
    Formuler des avis sur les évaluations des effets sexospécifiques des politiques proposées dans le cadre du plan national de développement; UN :: تقديم النصح بشأن تقييم أثر نوع الجنس للمقترحات المتعلقة بالسياسات في إطار الخطة الإنمائية الوطنية؛
    Rapport annuel de la Directrice générale : progrès et réalisations dans le cadre du plan stratégique à moyen terme UN التقرير السنوي للمديرة التنفيذية: التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Ces contributions permettant de relever le défi posé par les déchets au niveau mondial dans le cadre du plan stratégique englobent notamment : UN وتشمل هذه الإسهامات والتي تدخل في إطار الخطة الاستراتيجية من أجل مواجهة التحدي العالمي المتعلق بالنفايات ما يلى:
    Ces efforts seront renforcés plus avant dans le plan stratégique actuel. UN وسيتواصل تعزيز هذه الجهود في إطار الخطة الاستراتيجية الحالية.
    Le centre s'emploie principalement à l'exécution d'un projet financé au titre du plan stratégique. UN أما النشاط الرئيسي الذي يقوم به المركز فهو عبارة عن مشروع مُموَل في إطار الخطة الاستراتيجية.
    11.8 Pour réaliser ces objectifs dans le cadre du plan à moyen terme, il faudra : UN " ١١-٨ سيستلزم بلوغ هذه اﻷهداف في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل ما يلي:
    Il importera, dans le cadre du plan à moyen terme, de faire en sorte que les opérations de maintien de la paix reposent sur une base financière solide. UN ويجب أن يتمثل أحد اﻷهداف الهامة في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل هذه، في إرساء عمليات صيانة السلم على أساس مالي وطيد.
    Une vigoureuse campagne a également été menée contre le sexisme, une place spéciale étant accordée aux peuples autochtones dans le cadre du plan plurinational visant à éliminer la discrimination raciale et l'exclusion ethnique et culturelle. UN ونفذت كذلك حملة قوية ضد التمييز بين الجنسين، مع التشديد بشكل خاص على الشعوب الأصلية، يرد عرضها المفصل في إطار الخطة المتعددة القوميات للقضاء على التمييز العنصري والإقصاء العرقي والثقافي.
    3 Rapport annuel du Directeur général : progrès accomplis et résultats obtenus dans le cadre du plan stratégique à moyen terme UN 3 - التقرير السنوي للمدير التنفيذي: التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Rapport annuel du Directeur général : progrès accomplis et résultats obtenus dans le cadre du plan stratégique à moyen terme UN التقرير السنوي للمدير التنفيذي: التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Il a salué les efforts déployés en faveur des personnes handicapées et s'est enquis des mesures complémentaires prises dans le cadre du plan national. UN وسلط الضوء على الجهود المبذولة في مجال الإعاقات واستفسر عن التدابير الإضافية الجارية في إطار الخطة الوطنية.
    dans le cadre du plan directeur relatif aux établissements pénitentiaires, de nouvelles installations seront construites, un vaste programme de rénovation sera mené à bien et certaines prisons, comme celle de Forest, seront démolies et remplacées. UN وذكر أنه سيتم، في إطار الخطة العامة للسجون، بناء مرافق جديدة، وإتمام برنامج تحديث واسع النطاق، وأنه سيتم هدم بعض السجون، مثل سجن فوريست، وبناء أخرى بدلاً عنها.
    Le Comité espère néanmoins que ces tâches seront compatibles avec le programme de travail prévu dans le cadre du plan stratégique patrimonial. UN إلا أن اللجنة تتوقع أن تكون هذه المهام متسقة مع الأعمال المتوقعة المقرر إنجازها في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Les travaux de la Commission sont financés dans le cadre du plan national de développement. UN ويجري تمويل أعمال اللجنة في إطار الخطة الإنمائية الوطنية.
    Les bureaux de pays procèdent à des évaluations ponctuelles de programmes et de projets, dans le cadre du plan intégré de suivi et d'évaluation. UN وتقوم المكاتب الميدانية بتقييمات محددة للمشاريع والبرامج في إطار الخطة المتكاملة للرصد والتقييم.
    Rapport sur la fonction d'évaluation dans le cadre du plan stratégique à moyen terme UN تقرير عن مهمة التقييم في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Article 23 : La planification sanitaire s'insère dans le plan national de développement économique et social. UN المادة ٣٢: يندرج التخطيط الصحي في إطار الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il s'est félicité des efforts de prévention de la violence familiale à l'encontre des femmes dans le plan quinquennal. UN وأثنت على الجهود المبذولة من أجل منع العنف المنزلي ضد المرأة في إطار الخطة الخماسية.
    En tout, les investissements dans la province du Nord au titre du plan d'investissement quadriennal atteindront près de 300 milliards de roupies. UN وإجمالاً، ستبلغ الاستثمارات في المحافظة الشمالية في إطار الخطة الاستثمارية الرباعية ما يقارب مجموعه 300 مليار روبية.
    Point 5. Rapport sur la fonction d'évaluation dans le contexte du plan stratégique à moyen terme. UN البند 5: تقرير عن مهمة التقييم في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Ce projet de programme avait été établi conformément au plan à moyen terme pour la période 1992-1997, adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/253. UN وقد أعد هذا البرنامج في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٥٣.
    ONU-Habitat passe actuellement en revue ses systèmes et ses pratiques en matière de délégation de pouvoir dans le cadre de son plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN يقوم موئل الأمم المتحدة حاليا باستعراض ما لديه من نظم تفويض السلطة، في إطار الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    Le plan de distribution contient une liste par catégorie de fournitures et de marchandises devant être achetées et importées en vertu du plan. UN وتحتوي خطة التوزيع على قائمة مصنفة لﻹمدادات والسلع التي سيجري شراؤها واستيرادها في إطار الخطة.
    Les pouvoirs publics s'employaient, dans le cadre de ce plan, à instaurer une politique nationale des activités de substitution de grande envergure, en mettant en place des mécanismes permanents de coordination interinstitutions, en assouplissant la gestion et en multipliant les sources de financement de ces activités. UN وجرى في إطار الخطة وضع سياسات لإقرار التنمية البديلة مؤسسيا كسياسة للحكومة، بتوسيع نطاقها، وإنشاء آليات دائمة للتنسيق فيما بين المؤسسات، وزيادة المرونة الإدارية وأدوات التمويل المتاحة.
    Se félicitant des progrès accomplis en ce qui concerne la conclusion des accords-cadres, la mise en œuvre des plans d'activité et les propositions de projets relevant du Plan stratégique, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إبرام اتفاقات إطارية، وتنفيذ خطط أعمال ومقترحات مشاريع في إطار الخطة الاستراتيجية،
    Plus précisément il : a) Prend en compte les activités pour 2003-2004 prévues par le Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle; UN (أ) مراعاة أنشطة الفترة 2003 - 2004 في إطار الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل؛
    Les recommandations présentées dans le cadre de l'Agenda pour le développement, y compris la coordination des thèmes communs des grandes conférences internationales, représentent manifestement un grand progrès dans les efforts visant à assurer l'efficacité de l'ONU. UN ومن الواضح أن التوصيات التي توضع في إطار الخطة للتنمية، بما في ذلك التنسيق بين الموضوعات المشتركة التي تتناولها المؤتمرات الدولية الرئيسية، هي خطوة كبيرة إلى اﻷمام نحو كفالة فعالية اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد