ويكيبيديا

    "في إطار العقد الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre de la Décennie internationale
        
    • au titre de la Décennie internationale
        
    • dans le contexte de la Décennie internationale
        
    • dans la Décennie internationale
        
    • la Décennie internationale de
        
    Sommet mondial pour le développement durable Johannesburg; Conférence d'examen de Durban; activités dans le cadre de la Décennie internationale des peuples autochtones. UN مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبورغ؛ مؤتمر دربان الاستعراضي؛ الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية.
    Plusieurs représentants ont insisté sur la nécessité d'adopter la déclaration dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones, avant 2004. UN وحثّ ممثلون عديدون على اعتماد الإعلان في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قبل حلول عام 2004.
    :: Examen des activités entreprises dans le cadre de la Décennie internationale des peuples autochtones; UN :: استعراض الأنشطة المنفذة في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية
    Le projet est conçu dans le cadre de la Décennie internationale et ses deux directeurs sont membres de communautés autochtones et tribales. UN ويندرج هذا المشروع من الناحية المفاهيمية في إطار العقد الدولي ويتولى إدارته اثنان من السكان اﻷصليين والقبليين.
    EXAMEN DES ACTIVITÉS ENTREPRISES au titre de la Décennie internationale DES POPULATIONS AUTOCHTONES UN استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    Séminaire régional chargé d'examiner les besoins spéciaux en matière de développement des territoires insulaires, tenu dans le contexte de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme : directives et règlement intérieur UN الحلقة الدراسية الاقليمية لاستعراض الاحتياجات الانمائية الخاصة باﻷقاليم الجزرية، المقرر عقدها في إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار: المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي
    Il a insisté sur la nécessité d'un financement satisfaisant et a exprimé au nom de son gouvernement l'espoir que l'instance serait créée dans le cadre de la Décennie internationale. UN وركز على الحاجة إلى ما يكفي من التمويل وأعرب عن أمل حكومته في إنشاء المحفل في إطار العقد الدولي.
    Il a également évoqué la cérémonie et la table ronde organisées à la Conférence Habitat II par le Centre pour les droits de l'homme, dans le cadre de la Décennie internationale. UN وأشار أيضا إلى الحفل والمائدة المستديرة اللذين نظمهما مركز حقوق اﻹنسان في مؤتمر الموئل الثاني في إطار العقد الدولي.
    L'observateur du Mexique a dit que son gouvernement était favorable à la création d'une instance permanente dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones. UN وأعرب المراقب عن المكسيك عن تأييد حكومته ﻹنشاء محفل دائم في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Au besoin, un appui sera fourni à la création de compagnies d'assurance modernes dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN كما سيقدم الدعم حسب الاقتضاء، ﻹنشاء مؤسسات تأمين حديثة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Au besoin, un appui sera fourni à la création de compagnies d'assurance modernes dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN كما سيقدم الدعم حسب الاقتضاء، ﻹنشاء مؤسسات تأمين حديثة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    L’amélioration continue de l’efficacité de ces mécanismes est un des grands sujets de préoccupation de l’Équipe spéciale interinstitutions sur El Niño, établie dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN وتشكل مسألة تحسين كفاءة تلك اﻵليات على نحو متواصل أحد الشواغل الرئيسية لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالنينيو، المنشأة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Malheureusement, force est de constater que l’application du plan d’action adopté dans le cadre de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme ne progresse que lentement. UN على أن الواقع اﻷليم يشير إلى أن سير برنامج العمل الذي يجري تنفيذه في إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار كان بطيئا.
    Cette action s'inscrirait dans le cadre de la Décennie internationale de la réduction des catastrophes naturelles et de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama. UN وينبغي أن يتم هذا في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وبوصفه جزءا من استراتيجية وبرنامج عمل يوكوهاما.
    dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, un travail constructif a déjà été effectué, et la prochaine Conférence mondiale qui se tiendra à Yokohama fournira un nouvel élan. UN وقد تم في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية إنجاز عمل بناء، كمـا أن المؤتمر العالمي القادم في يوكوهاما سيوفر حافزا إضافيا.
    J'appuie sans réserve les initiatives qui sont prises dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, pour intégrer les activités de prévention des catastrophes et de planification préalable dans les projets de développement des organismes des Nations Unies. UN وإنني أؤيد تماما الاجراء المتخذ ﻹدماج أنشطة اتقاء الكوارث والتأهب لها في صلب المشاريع اﻹنمائية التي تقوم بها المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Durant la courte période qui s’est écoulée entre le séminaire intergouvernemental de Guayaquil et l’examen du phénomène El Niño par l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session, plusieurs nouvelles initiatives ont été lancées et d’autres, déjà en cours dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, ont été renforcées. UN وفي غضون الوقت القصير منذ انعقاد الحلقة الدراسية الحكومية الدولية في غواياكيل والمناقشات التي جرت في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة بشأن النينيو، أعلن عدد من المبادرات الجديدة وتم توسيع نطاق بعضها الموجود بالفعل في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Il s'inscrivait dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones, était géré par deux membres de communautés autochtones et tribales et était axé sur l'Asie et l'Afrique australe. UN وصمم المشروع في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. ويدير البرنامج شخصان من الشعوب والقبائل اﻷصلية وهو يركز على آسيا وأفريقيا الجنوبية.
    Ils devraient en particulier envisager d'adopter une législation correctrice, des modifications d'ordre constitutionnel ou des mesures correctrices, selon que de besoin, dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones, en ce qui concerne : UN وبصفة خاصة، ينبغي للحكومات أن تنظر في اعتماد تشريعات تصحيحية، أو تعديلات دستورية، أو سياسات تصحيحية، حسب الاقتضاء، في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، وذلك بصدد ما يلي:
    Examen des activités entreprises au titre de la Décennie internationale des populations autochtones UN استعراض الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم
    C. RECOMMANDATIONS POUR 2001 CONCERNANT LES PROGRAMMES PRÉVUS au titre de la Décennie internationale UN جيم - توصيات لعام 2001 بشأن البرامج المندرجة في إطار العقد الدولي
    Il faut rappeler que toutes ces actions sont menées à bien dans le contexte de la Décennie internationale pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui a fait une place particulièrement importante à l'éducation aux droits de l'homme des peuples autochtones. UN وينبغي الإشارة إلى أن كل هذه الإجراءات نفذت في إطار العقد الدولي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي أكد بوجه خاص على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Le caractère interdisciplinaire de la prévention des catastrophes naturelles, telle qu’elle est définie dans la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, associe effectivement les divers objectifs stratégiques du développement durable, comme les ressources en eau douce, compte tenu des besoins propres aux petits États insulaires en développement. UN ٢٤ - ويمثﱢل عنصر الحد من الكوارث، على النحو المحدد في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، طابعا عاما يوفر رابطة فعالة بين مختلف اﻷهداف الاستراتيجية للتنمية المستدامة، مثل موارد المياه العذبة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد