Toutes ces activités sont coordonnées avec d'autres initiatives parrainées par d'autres donateurs, en particulier par la BID, dans le cadre du Groupe consultatif régional pour l'Amérique centrale et par l'USAID/Organisation régionale pour l'Amérique centrale et Panama. | UN | ويجري تنسيق هذه اﻷنشطة مع سواها من اﻷنشطة التي يرعاها مانحون آخرون، وبخاصة أنشطة مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، في إطار الفريق الاستشاري الاقليمي ﻷمريكا الوسطى، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، والمنظمة الاقليمية ﻷمريكا الوسطى وبنما. |
Dans le cadre des efforts visant à résoudre ces questions, les États-Unis et la Fédération de Russie ont déjà tenu, dans le cadre du Groupe consultatif pour la défense, des discussions fructueuses sur la solution du problème informatique que risque de poser le passage à l'an 2000. | UN | وكجزء من الجهود الهادفة إلى حل هذه المشاكل، أجرت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مناقشات مثمرة في إطار الفريق الاستشاري للدفاع المعني بحل مشكلة الحاسوب المحتملة في سنة ٢٠٠٠. |
Quatre groupes de travail ont été créés pour promouvoir la mise en œuvre du Programme d'action dans les domaines prioritaires, dans le cadre du Groupe consultatif interorganisations pour les pays les moins avancés. | UN | وأنشئت أربعة أفرقة عاملة لتعزيز تنفيذ برنامج العمل في المجالات الحاسمة، في إطار الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المعني بأقل البلدان نمواً. |
Des mesures pratiques et adaptées aux pays ont été prises dans nombre d'entre eux pour appliquer les directives et procédures mises au point au sein du Groupe consultatif mixte des politiques sur le terrain. | UN | واتخذت اجراءات عملية على الصعيد القطري في العديد من البلدان لجعل المبادئ التوجيهية والاجراءات الموضوعة في إطار الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، حقيقة واقعة. |
Femmes et hommes afghans et étrangers se réunissent une fois par mois au sein du Groupe consultatif sur les femmes. L'appartenance à ces deux groupes est essentiellement volontaire. | UN | والنساء والرجال، من اﻷفغان والمغتربين، يجتمعون مرة كل شهر في إطار الفريق الاستشاري للمرأة، والعضوية في كلا التنظيمين على أساس طوعي. |
Il pourrait notamment s'agir de recruter un avocat spécialisé dans ce domaine, qui formerait tout d'abord le personnel des Nations Unies chargé de l'exécution des programmes sur le terrain, éventuellement dans le cadre du Groupe consultatif sur les droits de l'homme récemment créé à Peshawar. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق تعيين محامٍ مؤهلٍ لحقوق اﻹنسان ليبادر بتدريب موظفي اﻷمم المتحدة الذين يتولون تنفيذ البرامج في الميدان، ويمكن قيامه بذلك في إطار الفريق الاستشاري لحقوق اﻹنسان الذي أنشئ مؤخراً بين الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة في بشاور. |
Afin d'accélérer le processus, le PNUD et l'UNICEF, dans le cadre du Groupe consultatif mixte des politiques, ont étudié les incidences, sur les plans financier et organisationnel, d'un accroissement du nombre de locaux utilisés en commun. | UN | وبغية التعجيل بزيادة هذا الاتجاه، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف، في إطار الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، بتحديد اﻵثار المالية والتنظيمية المترتبة على زيادة عدد أماكن العمل المشتركة. |
Afin d'accélérer le processus, le PNUD et l'UNICEF, dans le cadre du Groupe consultatif mixte des politiques, ont étudié les incidences, sur les plans financier et organisationnel, d'un accroissement du nombre de locaux utilisés en commun. | UN | وبغية التعجيل بزيادة هذا الاتجاه، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف، في إطار الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، بتحديد اﻵثار المالية والتنظيمية المترتبة على زيادة عدد أماكن العمل المشتركة. |
10.8 Dans sa résolution 65/280, l'Assemblée générale a approuvé le Programme d'action d'Istanbul, en application duquel le Bureau du Haut-Représentant a élaboré, dans le cadre du Groupe consultatif interorganisations sur les pays les moins avancés, une feuille de route énonçant les mesures spécifiques requises de chacune des parties prenantes pour une mise en œuvre rapide et effective dudit programme d'action. | UN | 10-8 وفي قرارها 65/280، أقرت الجمعية العامة برنامج عمل اسطنبول. وبعد اعتماد برنامج العمل، أعد مكتب الممثل السامي، في إطار الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات خارطة طريق لإبراز الإجراءات المحددة المطلوبة من جهة معنية من أجل تنفيذ برنامج العمل في الوقت المناسب وبفعالية. |
:: ONUSIDA et l'UIP ont poursuivi leur étroite collaboration dans le domaine du VIH/sida, notamment dans le cadre du Groupe consultatif de l'UIP sur le VIH/sida et la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant. | UN | :: واصل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والاتحاد البرلماني الدولي تعاونهما الوثيق في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما في إطار الفريق الاستشاري المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وصحة الأم والوليد والطفل التابع للاتحاد البرلماني الدولي. |
Forêts plantées. Suite à la demande du Forum intergouvernemental sur les forêts, l'Évaluation des ressources forestières 2000 contient une définition des plantations adoptée à la suite de consultations internationales dans le cadre du Groupe consultatif de l'Évaluation et dans d'autres instances. | UN | 30 - الغابات المستزرعة - استجابة للدعوة التي وجهها المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات لوضع تعريف دولي للغابات المستزرعة، تبنى تقييم موارد الغابات، لسنة 2000، تعريفا للمزارع الحرجية، تم وضعه من خلال عملية مشاورة دولية في إطار الفريق الاستشاري التابع لتقييم موارد الغابات، وفي منتديات أخرى. |
10. Prie les fonds et programmes des Nations Unies, dans le cadre du Groupe consultatif mixte des politiques, de faire rapport conjointement au Conseil, par l'intermédiaire du Secrétaire général, sur les questions relatives à la coordination, à la coopération et à la division du travail, et sur toute autre question qu'ils jugent appropriée; | UN | ١٠ - يطلب من صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، أن تشترك في تقديم تقرير إلى المجلس عن طريق اﻷمين العام في إطار الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، بشأن المسائل المتعلقة بالتنسيق، والتعاون، وتقسيم العمل، والمواضيع اﻷخرى التي تراها مناسبة؛ |
Il est à noter que plusieurs projets régionaux de coopération technique dans le secteur de l'énergie, financés par le PNUD et préparés par la Banque mondiale et la CEPALC, ont bénéficié de contributions de bailleurs de fonds dans le cadre du Groupe consultatif régional pour l'Amérique centrale dirigé par la Banque interaméricaine de développement. | UN | ويجب التأكيد على أن العديد من مشاريع التعاون التقني اﻹقليمية التي أعدها البنك الدولي واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ويمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كانت هي اﻷساس الذي استند اليه تأمين المساهمات من الجهات المانحة في إطار الفريق الاستشاري اﻹقليمي ﻷمريكا الوسطى الذي يرأسه مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية في قطاع الطاقة الكهربائية. |
En outre, le projet de résolution constate que les États-Unis et la Russie ont établi de nouvelles relations stratégiques bilatérales et que nous poursuivrons nos efforts coopératifs concernant les réductions des armements stratégiques offensifs grâce aux réunions de la Commission bilatérale de mise en œuvre du Traité de Moscou ainsi que des groupes de travail créés dans le cadre du Groupe consultatif de la sécurité stratégique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعترف مشروع القرار بتكوين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي علاقة استراتيجية جديدة وباستمرارنا في القيام بجهود تعاونية في عمليات الحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وذلك من خلال اجتماعات اللجنة الثنائية لتنفيذ معاهدة موسكو، وفي أفرقة العمل المنشأة في إطار الفريق الاستشاري للأمن الاستراتيجي. |
Il a collaboré avec d’autres organismes des Nations Unies au sein du Groupe consultatif mixte des politiques et du Groupe des Nations Unies pour le développement à la mise au point de directives relatives à la rémunération du personnel engagé pour des projets nationaux. | UN | ويواصل البرنامج ووكالات أخرى من وكالات اﻷمم المتحدة التعاون بشأن المبادئ التوجيهية الخاصة بأتعاب موظفي المشاريع الوطنيين، وذلك في إطار الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات ومجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
95. La CNUCED a continué de contribuer aux discussions sur la mise en œuvre de l'aide au commerce, notamment au sein du Groupe consultatif sur l'aide au commerce créé par le Directeur général de l'OMC. | UN | 95- وواصل الأونكتاد مساهمته في المناقشات المتعلقة بالسياسات والتي تناولت سبل تفعيل وتنفيذ مبدأ المعونة من أجل التجارة، ومنها المناقشات التي أجريت في إطار الفريق الاستشاري المعني بالمعونة من أجل التجارة التابع للمدير العام لمنظمة التجارة العالمية. |
5. Le processus d'harmonisation des cycles de programmation au sein du Groupe consultatif mixte des politiques a été entrepris sous les auspices du sous-groupe de l'harmonisation dudit Groupe et, dans ce groupe, le PNUD est chargé de coordonner les efforts d'harmonisation déployés dans les pays d'Asie et du Pacifique. | UN | ٥ - يجري الاضطلاع بعملية تنسيق دورات البرمجة في إطار الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تحت إشراف الفريق الفرعي المعني بالتنسيق التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وفي إطار هذا الفريق يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بمسؤولية تنسيق الجهد في آسيا وبلدان المحيط الهادئ. |
56. Le Programme pour la femme et le développement a participé au sein du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP) à un débat sur les incidences du plan d'action de la quatrième Conférence sur les femmes de Beijing pour la politique générale du système des Nations Unies et a travaillé avec les partenaires du GCMP et de la Division de la femme en vue de faire reconnaître en tout contexte l'importance du problème de l'égalité des sexes. | UN | ٥٦ - وتعاون برنامج إدماج الجنسين في التنمية، في إطار الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بشأن اﻵثار المترتبة على السياسات نتيجة لخطة عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وقد عمل مع شركاء الفريق المشترك بين الوكالات ومع شعبة المرأة باﻷمم المتحدة بشأن تبسيط مسائل الجنسين. |