dans le cadre de la résolution 1390, aucun fonds n'a, à ce stade, été identifié et donc gelé, en France. | UN | ولم يتم حتى الآن في إطار القرار 1390، الكشف عن أي أموال في فرنسا ولم يتم بالتالي تجميد أي أموال. |
Le Gouvernement indonésien m'a fait savoir qu'il était disposé, dans le cadre de la résolution précitée, à mettre à la disposition de l'ONU 25 observateurs militaires (l'Indonésie n'est pas actuellement parmi les pays qui ont détaché des contingents ou des observateurs militaires auprès de la FORPRONU). | UN | وقد أبلغتني حكومة اندونيسيا أنها مستعدة لتقديم ٢٥ مراقبا عسكريا في إطار القرار المشار إليه أعلاه، واندونيسيا ليست حتى اﻵن من البلدان المساهمة بجنود أو مراقبين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Le Comité aimerait savoir dans quelle mesure cette assistance a eu pour effet d'améliorer la capacité de la Jamaïque de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution. | UN | ويهمّ لجنة مكافحة الإرهاب معرفة مدى تأثير تلك المساعدة على تعزيز قدرة جامايكا على الوفاء بالتزاماتها في إطار القرار. |
a) Rapports du Secrétaire général au titre de la résolution 59/266 : | UN | (أ) تقارير الأمين العام الصادرة في إطار القرار 59/266: |
Les mesures prises dans le cadre du processus de restructuration de ces secteurs, qui sont énoncées dans la résolution 48/162, soulignent le rôle qui revient aux organes intergouvernementaux et la revitalisation des travaux de ces organes. | UN | والتدابير المتخذة في إطار عملية إعادة الهيكلة في هذين القطاعين والتي تندرج في إطار القرار ٤٨/١٦٢ تؤكد على دور أجهزة اﻵليات الحكومية الدولية بينما توجه أيضا من أجل تنشيط أعمالها. |
Les sommes allouées aux vivres en application de la résolution 986 (1995) pour les quatre premières phases représentaient 60 % du montant total affecté au programme. | UN | وقد مثلت المبالغ المخصصة لﻷغذية في إطار القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، للمراحل اﻷربعة اﻷولى ٦٠ في المائة من مجموع المبلغ المخصص للبرنامج. |
Afin d'évaluer l'adéquation de ces ressources, l'ONU doit mener des enquêtes dans le cadre de la résolution et du mémorandum d'accord. | UN | ومن أجل تقييم كفاية تلك الموارد، يتعين على اﻷمم المتحدة إجراء دراسات استقصائية في إطار القرار ووحدة المراقبة المتعددة التخصصات. |
:: La coopération internationale et régionale entre les États est un instrument important pour atteindre les principaux objectifs de la résolution, et il faut continuer de promouvoir et d'intensifier la coopération renforcée dans le cadre de la résolution; | UN | :: يشكل التعاون الدولي والإقليمي فيما بين الدول أداة هامة لتحقيق الأهداف الرئيسية للقرار، وينبغي مواصلة الدعوة إلى تحسين التعاون في إطار القرار وتعزيزه؛ |
L'Assemblée générale traitera de cette question à sa soixante-quatrième session avec une réunion de haut niveau prévue pour 2010. J'attends avec intérêt nos consultations conjointes dans le cadre de la résolution 63/302. | UN | إن الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين ستتناول هذا الموضوع في إطار الاستعداد للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2010، وأتطلع إلى مشاوراتنا المشتركة في إطار القرار 63/302. |
dans le cadre de la résolution 1464 et des Accords de Linas-Marcoussis, tout est écrit et n'attend que mise en application. | UN | وقد تم في إطار القرار 1464 واتفاقات ليناس - ماركوسيس تحديد كل جوانب هذا المستقبل ولم يبق إلا التنفيذ. |
Ils fonctionneront au sein de l'appareil judiciaire du Kosovo selon la loi applicable dans le cadre de la résolution 1244 (1999). | UN | وتعمل هذه المحاكم في إطار نظام محاكم كوسوفو وفي نطاق القانون الواجب التطبيق في إطار القرار 1244 (1999). |
Elle a identifié plusieurs sujets relevant de la coopération internationale dans ce domaine sur lesquels la CNUCED pourrait travailler dans le cadre de la résolution. | UN | وأبرز عدداً من المواضيع ذات الصلة بالتعاون الدولي في هذا المجال كي يتناولها الأونكتاد في عمله في إطار القرار الذي اتخذه المؤتمر. |
Les activités d'observation porteront également sur la quantité de denrées alimentaires importées en vertu de la résolution et sur leurs prix. | UN | وتشمل المراقبة أيضا كميات وأسعار المواد الغذائية المستوردة في إطار القرار. |
Notifications de dérogation présentées en vertu de la résolution 1452 (2002) | UN | جيم - الطلبات المقدمة في إطار القرار 1452 (2002) |
h) L'obligation pour l'investisseur pionnier de se conformer aux engagements qui lui incombent en vertu de la résolution II et de l'accord susmentionné; | UN | )ح( مقتضيات امتثال المستثمر الرائد للالتزامات الواردة في إطار القرار الثاني وبيان التفاهم المذكور أعلاه؛ |
Le Cameroun souhaiterait renforcer les capacités de ses services chargés de l'application des mesures adoptées au titre de la résolution 1267 (1999). | UN | ترغب الكاميرون في تعزيز قدرات إداراتها المكلفة بتطبيق التدابير المعتمدة في إطار القرار 1267 (1999). |
Cependant, comme indiqué plus haut, ainsi que dans les rapports présentés par le Cameroun au titre de la résolution 1373 (2001), il existe des structures et des mécanismes au sein de l'Administration camerounaise permettant d'identifier des opérations et des réseaux financiers suspects. | UN | بيد أنه توجد كما جاء آنفا وفي التقارير التي قدمتها الكاميرون في إطار القرار 1373 (2001) هياكل وآليات داخل الإدارة الكاميرونية تمكن من تحديد العمليات والشبكات المالية المشتبه بها. |
2. Les opérations prévues dans la résolution 986 (1995) sont complexes et sans précédent. | UN | ٢ - على أن العمليات التي تتم في إطار القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( معقدة ولم يسبق لها مثيل من حيث طابعها. |
Désigné en tant que commandant des forces aériennes du Corps des gardiens de la révolution islamique en application de la résolution 1737 (2006). | UN | العميد حسين سلامي() () ذكر كقائد للقوات الجوية لفيلق الحرس الثوري الإسلامي في إطار القرار 1737 (2006). |
Pourriez-vous fournir des données concernant le nombre d'organisations terroristes que les Bahamas ont ainsi désignées, en particulier des organisations terroristes étrangères autres que celles figurant sur la liste établie par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999). | UN | فهل بإمكان جزر البهاما أن تقدم بيانات عن عدد المنظمات التي اعتبرتها إرهابية، لا سيما المنظمات الإرهابية الأجنبية غير تلك المدرجة في إطار القرار 1267 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
A ce sujet, la Commission et l'Agence ont demandé à l'Iraq de présenter dès que possible des déclarations récapitulatives aux termes de la résolution 715 (1991) et des plans de contrôle et de vérification continus. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة والوكالة الى العراق أن يقدم، بأسرع وقت ممكن، إعلانات موحدة في إطار القرار ٧١٥ )١٩٩١( والخطط المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين، بصفة خاصة. |
Le Secrétaire général a également indiqué au Conseil de sécurité qu'il avait donné pour instructions à son Représentant spécial de procéder à la réorganisation de la présence civile internationale au Kosovo, eu égard aux dispositions de la résolution 1244 (1999). | UN | كذلك أبلغ مجلس الأمن بأن الممثل الخاص تلقى تعليمات من الأمين العام بالمضي في عملية إعادة تشكيل الوجود المدني الدولي في كوسوفو في إطار القرار 1244 (1999). |
À la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, les Principes directeurs ont également suscité de l'intérêt dans le contexte de la résolution annuelle sur le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | 16 - وخلال دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين، أولــــي اهتمام بالمبادئ التوجيهية في إطار القرار السنوي بشأن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
La recommandation 6 avait été acceptée dans le cadre de la décision adoptée par le Parlement pour porter l'âge du mariage des filles à 17 ans. | UN | وقد قُبلت التوصية 6 في إطار القرار الذي اعتمـده الـبرلمان برفع الحد الأدنى لسن زواج البنات إلى 17 عاماً. |
:: Il organisera des rencontres avec les partenaires dotés de programmes d'assistance en lien avec la résolution 1540 (2004). | UN | :: عقد اجتماعات مع الشركاء الذين تتوافر لديهم برامج مساعدة في إطار القرار 1540 (2004) |
Le bioterrorisme se rattache indirectement à plusieurs articles de la Convention: une réunion d'experts sur la question pourrait servir à dresser le bilan de toutes les mesures prises dans ce domaine et à compléter les travaux liés à la résolution 1540. | UN | وللإرهاب البيولوجي صلة مباشرة بالعديد من مواد المعاهدة؛ وقد يقوم اجتماع خبراء معني بهذا الموضوع بتقييم كل الإجراءات المتخذة في هذا المجال وتكملة الأعمال المنجزة في إطار القرار 1540. |