C'est dans le cadre de la Première Commission que les questions juridiques et sécuritaires liées aux mines terrestres devraient être traitées. | UN | أما المسائل القانونية والأمنية المتصلة بالألغام الأرضية فينبغي تناولها في إطار اللجنة الأولى. |
Notre travail dans le cadre de la Première Commission devrait s'appuyer sur ces principes. | UN | وينبغي أن يكون عملنا في إطار اللجنة الأولى بناء على هذه المبادئ. |
Cependant, les résolutions adoptées dans le cadre de la Première Commission doivent encore être complétées par d'autres mesures. | UN | إلا أن ثمة حاجة لاتخاذ تدابير إضافية تدعم القرارين المعتمدين في إطار اللجنة الأولى. |
Les débats en Première Commission l'ont montré. | UN | وهذا ما بينته النقاشات التي دارت في إطار اللجنة الأولى. |
Elle comprend un cycle de conférences données par des membres des délégations à la Première Commission et par des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, sur des questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission et sur le rôle des différents services du Département. Les boursiers doivent assister régulièrement aux séances de la Commission. | UN | ويشمل هذا الجزء سلسلة من المحاضرات يلقيها أعضاء الوفود في إطار اللجنة الأولى ومسؤولو الأمم المتحدة عن المواضيع المدرجة على جدول أعمال اللجنة وعن مسؤوليات مختلف فروع الإدارة المذكورة، فضلا عن حضور جلسات اللجنة بصورة منتظمة. |
Les différentes délégations au sein de la Première Commission ont reconnu à travers leurs déclarations que les conflits armés récents sont favorisés par la présence des armes légères et de petit calibre. | UN | وتسلم مختلف الوفود من خلال البيانات التي أدلت بها في إطار اللجنة الأولى بأن الصراعات المسلحة في الآونة الأخيرة يعززها وجود الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Des propositions importantes ont été faites par des délégations lors de séances plénières officielles et informelles de la Conférence, lors de débats thématiques au sein de la Première Commission de l'Assemblée générale et au cours de consultations bilatérales. | UN | وقدمت الوفود مقترحات هامة خلال الجلسات العامة الرسمية وغير الرسمية للمؤتمر، وخلال المناقشات المواضيعية في إطار اللجنة الأولى للجمعية العامة، والمشاورات الثنائية. |
Nous attendons avec impatience de poursuivre ces consultations dans le cadre de la Première Commission, à New York, et nous lui souhaitons un excellent voyage de retour. | UN | ونتطلع بالتأكيد إلى مواصلة هذه المشاورات في إطار اللجنة الأولى في نيويورك، ونتمنى له عودة سعيدة إلى نيويورك. |
Mais c'est un autre sujet de débat et, dans le cadre de la Première Commission, je voudrais me concentrer sur les questions que nous avons à examiner, et elles sont nombreuses. | UN | لكن ذلك موضوع نقاش آخر أصلا، وأود أن أركز في إطار اللجنة الأولى على المسائل المعروضة علينا، وما زال هناك الكثير منها. |
Selon lui, la tenue de débats interactifs dans le cadre de la Première Commission ou d'autres instances ou groupes compétents pourrait permettre d'approfondir l'examen de la question, ainsi que de la terminologie correspondante. | UN | وترى أنه من الممكن أن يعود إجراء مناقشات لتبادل الرأي في إطار اللجنة الأولى أو في المحافل المناسبة أو خلال حلقات دراسية بفائدة عظيمة على توضيح النهج والمصطلحات ذات الصلة. |
Nous avons entendu des idées intéressantes, comme par exemple celle de créer, dans le cadre de la Première Commission ou de l'Assemblée générale, des mécanismes de débat, et cela a apparemment produit une certaine dynamique à Genève. | UN | وقد استمعنا إلى عدد من الأفكار الهامة، مثل الفكرة الداعية إلى إنشاء آليات للنقاش في إطار اللجنة الأولى أو الجمعية العامة، والتي يبدو أنه كانت لها نتائج مشجعة في جنيف. |
Je suis convaincu que, sur la base de ce rapport, son destinataire, c'est-à-dire l'Assemblée générale des Nations Unies, sera en mesure de mieux percevoir que lors des années précédentes la situation véritable dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement, lorsqu'elle se penchera sur le sujet dans le cadre de la Première Commission, dans quelques semaines. | UN | وتحدوني القناعة، بأن الجهة الموجه إليها هذا التقرير، أي الجمعية العامة للأمم المتحدة، ستكون قادرة، على أساسه، على أن تقوم بتقييم أفضل من السنوات السابقة، للوضع الحقيقي للمؤتمر عندما تتناول هذا الموضوع في إطار اللجنة الأولى في غضون أسابيع قليلة. |
À cet égard, le Mexique encourage l'adoption de résolutions dans le cadre de la Première Commission des Nations Unies et l'application de mesures destinées à faire aboutir la lutte menée sur le plan international pour le désarmement et la non-prolifération. | UN | 14 - وفي هذا الصدد، تؤيد المكسيك اتخاذ القرارات في إطار اللجنة الأولى بالأمم المتحدة وتطبيق التدابير الكفيلة بمواصلة الجهود الدولية المبذولة من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Nous avons travaillé très étroitement avec toutes les délégations pour parvenir à un objectif, dont les États-Unis pensent, du moins dans le cadre de la Première Commission, qu'il est d'une valeur réelle et durable et qu'il nous permettra au sein de cet organe d'aller de l'avant, plus intelligemment et mieux, au cours des années à venir. | UN | وقد عملنا بتعاون وثيق مع جميع الوفود من أجل ما تعتقد الولايات المتحدة - على الأقل في إطار اللجنة الأولى - أنه ذو قيمة حقيقية وثابتة، وسيمكننا من المضي قدما على نحو أسرع وأنجع في تلك الهيئة خلال الأعوام القادمة. |
3) À la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, le Japon a organisé, dans le cadre de la Première Commission, des manifestations parallèles sur l'éducation, en collaboration avec l'ONU, pendant la Semaine du désarmement, du 24 au 30 octobre 2011. | UN | (3) عقدت اليابان مناسبات جانبية في مجال التثقيف، بالتعاون مع الأمم المتحدة، خلال أسبوع نزع السلاح الذي نظمته الأمم المتحدة في الفترة الممتدة من 24 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في إطار اللجنة الأولى أثناء انعقاد الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
Les membres se rappelleront ici que le Canada, au cours du débat sur la question en Première Commission, avait suggéré que la Commission du désarmement consacre sa session tout entière à l'examen de ses méthodes de travail. | UN | وكما يذكر الأعضاء هنا فإن كندا، خلال المناقشات في إطار اللجنة الأولى بشأن هذه المسألة، اقترحت أن تكرس هيئة نزع السلاح دورتها بالكامل لدراسة أساليب عملها. |
Elle comprend un deuxième cycle de conférences données par des membres des délégations à la Première Commission et par des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, sur des questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission et le rôle des différents services du Département. Les boursiers doivent assister régulièrement aux séances de la Commission. | UN | ويشمل هذا الجزء دورة ثانية من المحاضرات يلقيها أعضاء الوفود في إطار اللجنة الأولى ومسؤولو الأمم المتحدة عن المواضيع المدرجة في إطار بنود جدول أعمال اللجنة وعن مسؤوليات مختلف فروع الإدارة المذكورة، فضلا عن حضور جلسات اللجنة بصورة منتظمة. |
Ce projet a également été élaboré dans le but de restaurer le consensus autour de cette question au sein de la Première Commission. | UN | وقد صيغ هذا المشروع أيضا بهدف استعادة التوافق على هذه المسألة في إطار اللجنة الأولى. |
15. Chaque année, lors des séances de la Première Commission de l'Assemblée générale, la Suède a été auteur de la résolution relative à la Convention. | UN | 15- ودأبت السويد، على أن تكون الرائدة كل عام في إطار اللجنة الأولى للجمعية العامة، لتقديم القرار المتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية. |