Nous espérons qu'il sera possible très rapidement de voir adopter une Convention des Nations Unies contre la corruption dans le cadre du Comité spécial qui se réunit actuellement à Vienne. | UN | ونحن واثقون من أننا سنرى قريبا اعتماد اتفاقية للأمم المتحدة عن الفساد، في إطار اللجنة المخصصة المجتمعة الآن في فيينا. |
La question des garanties de sécurité négatives a fait l'objet de discussions intenses l'an dernier dans le cadre du Comité spécial créé à ce titre. | UN | لقد نوقشت مسألة الضمانات الأمنية السلبية مناقشة مكثفة في العام الماضي في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة بهذا الموضوع. |
La délégation égyptienne ne juge pas nécessaire de nommer un coordonnateur spécial chargé de tenir des consultations sur cette question à propos de laquelle des progrès avaient été réalisés dans le cadre du Comité spécial établi précédemment par la Conférence. | UN | وهنا أيضاً، لا يرى وفد مصر حاجة إلى تعيين منسق خاص للتشاور حول هذا الموضوع الذي حدث تقدم في مناقشته في إطار اللجنة المخصصة التي سبق للمؤتمر أن أنشأها في دورته السابقة. |
Les négociations que nous allons entamer au sein du Comité spécial sur l'arrêt de la production des matières fissiles seront complexes, ardues et laborieuses. | UN | وستكون المفاوضات التي سنبدؤها في إطار اللجنة المخصصة لمعاهدة المواد الانشطارية معقدة شاقة مستغرقة للوقت. |
La Chine et la Russie continueront à peaufiner le document de travail, de manière à ouvrir la voie aux négociations sur l'instrument juridique international au sein d'un comité spécial sur la prévention de la course aux armements dans l'espace que la Conférence du désarmement doit créer. | UN | وسوف تواصل الصين وروسيا تنقيح ورقة العمل بغرض وضع أساس صلب للمفاوضات بشأن صك قانوني دولي في إطار اللجنة المخصصة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي التي سيقوم بإنشائها مؤتمر نزع السلاح. |
Nous sommes prêts à examiner ces questions de façon plus structurées dans le cadre du Comité spécial. | UN | ونحن مستعدون لبحث هذه المسائل جميعها بحثاً أكثر تنظيماً في إطار اللجنة المخصصة. |
Le Groupe demande instamment aux États de l'aider, dans le cadre du Comité spécial sur les normes complémentaires, à accomplir son mandat. | UN | وتحث المجموعة الدول على القيام، في إطار اللجنة المخصصة المعنية بالمعايير التكميلية، بالتعاون على الوفاء بولايتها. |
Il faut espérer que l'élan pris dans le cadre du Groupe de travail à la session en cours de l'Assemblée générale sera maintenu en 2001 dans le cadre du Comité spécial. | UN | وأشار إلى الزخم الذي تحقق في إطار الفريق العامل خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، قائلا إنه يأمل في أن يتسنى الحفاظ عليه في عام 2001 في إطار اللجنة المخصصة. |
A notre avis, la négociation d'un accord juridiquement contraignant devrait être menée dans le cadre du Comité spécial compétent de la Conférence. | UN | وينبغي في رأينا أن تتم المفاوضات المؤدية إلى اتفاق ملزم من الناحية القانونية بشأن ضمانات اﻷمن السلبية في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة التابعة لمؤتمر نزع السلاح. |
J'espère sincèrement que ce travail se poursuivra dans le cadre du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires qu'il convient de rétablir sans plus attendre, de sorte que nous puissions engager des négociations immédiatement en vue de résoudre les problèmes en suspens. | UN | وفي الوقت نفسه، يحدوني أمل صادق في أن يستمر هذا العمل في إطار اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية التي يتعين إعادة إنشائها دون مزيد تأخير بحيث يمكننا بدء المفاوضات على الفور بغية تسوية المشاكل التي لا تزال معلقة. |
Simultanément, des consultations se dérouleraient dans le cadre du Comité spécial proposé pour formuler un mandat détaillé fixant un certain nombre d'autres calendriers précis de désarmement nucléaire concernant les travaux futurs de ce comité spécial. | UN | وفي نفس الوقت، يمكن إجراء مشاورات في إطار اللجنة المخصصة المقترح إنشاؤها لوضع ولاية مفصلة تطرح عددا من اﻷطر اﻷخرى المحددة الميقات لنزع السلاح النووي لمباشرة اللجنة المخصصة عملها في المستقبل. |
La délégation roumaine sera heureuse de développer ces points importants dans le cadre du Comité spécial sur la question, qui, nous l'espérons, commencera ses travaux sous peu. | UN | وسيكون من دواعي سرور الوفد الروماني أن يتناول بمزيد من التفصيل هذين الموضوعين الهامين في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة، التي نأمل أن تبدأ عملها في القريب العاجل. |
De plus, on a procédé à des modifications éditoriales techniques pour aligner le texte sur celui d'instruments antiterroristes récemment adoptés négociés dans le cadre du Comité spécial et de la Sixième Commission. | UN | وأُدخلت، بالإضافة إلى ذلك، تغييرات تحريرية ذات طبيعة فنية للتوفيق بين لغة نص المشروع وصكوك مكافحة الإرهاب التي اعتُمدت مؤخرا، والتي جرى التفاوض بشأنها في إطار اللجنة المخصصة واللجنة السادسة. |
Le préambule souligne les efforts faits au plan international dans le cadre du Comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace et de la Commission du désarmement et souligne l'importance de renforcer les efforts internationaux en vue de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux à cette fin. | UN | كما تتناول ديباجة هذا القرار التأكيد على الجهود الدولية في ميدان الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي في إطار اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، وفي مؤتمر نزع السلاح، وأهمية دعم المساعي الدولية الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف في هذا المجال. |
La délégation néerlandaise est consciente du fait que certaines délégations présentes dans cette salle n'estiment pas nécessaire ou opportun de poursuivre les travaux sur cette question puisque, selon elles, les discussions qui ont eu lieu cette année dans le cadre du Comité spécial de la Conférence du désarmement sur la transparence dans le domaine des armements n'ont pas donné des résultats concrets. | UN | إن الوفد الهولندي مدرك لحقيقة أن بعض الوفود في هذه القاعة لا ترى حاجة أو داعيا الى مزيد من العمل بشأن هذا الموضوع، ﻷن المناقشات هذا العام في إطار اللجنة المخصصة للشفافية في مجال التسلح لم تحقق، في رأيها، نتائج ملموســـة. |
Les efforts déployés pour parvenir à une définition générale du terrorisme ont toujours échoué : ils ont échoué à la Société des Nations et ils ont échoué dans le cadre du Comité spécial sur le terrorisme qui a travaillé sur la question au sein de l'Organisation des Nations Unies de 1972 à 1979. | UN | ومضى قائلا إن الجهود المبذولة للوصول إلى تعريف عام لﻹرهاب قد منيت بالفشل دائما: فقد أخفقت الجهود في عهد عصبة اﻷمم، وأخفقت في إطار اللجنة المخصصة لموضوع اﻹرهاب الدولي التي عكفت على هذه المسألة داخل اﻷمم المتحدة بين عامي ١٩٧٢ و ١٩٧٩. |
41. La délégation russe accueille avec satisfaction le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme élaboré dans le cadre du Comité spécial et du Groupe de travail de la Sixième Commission. | UN | 41 - ويرحب وفده بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي أعِدت في إطار اللجنة المخصصة والفريق العامل التابعَين للجنة السادسة. |
Les points que je viens d'aborder ont fait l'objet, l'an dernier, de débats très fructueux et approfondis, au sein du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements. | UN | وقد كانت النقاط التي تناولتها للتو موضع مناقشات مثمرة جدا ومتعمقة في العام الماضي في إطار اللجنة المخصصة للشفافية في مسلح التسلح التابع لمؤتمر نزع السلاح. |
Le Traité sur la non-prolifération est la clef de voûte du régime international de non-prolifération ainsi que la base sur laquelle reposent une grande partie de nos activités, y compris les négociations qui se déroulent actuellement au sein du Comité spécial sur une interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتمثل معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية للنظام الدولي لعدم الانتشار وتشكل اﻷساس الذي يرتكز عليه جزء كبير من عملنا، بما في ذلك المفاوضات التي تجري حاليا في إطار اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
La Chine et la Russie continueront à peaufiner le document de travail, de manière à ouvrir la voie aux négociations sur l'instrument juridique international au sein d'un comité spécial sur la prévention de la course aux armements dans l'espace que la Conférence du désarmement doit créer. | UN | وسوف تواصل الصين وروسيا تنقيح ورقة العمل بغرض وضع أساس صلب للمفاوضات بشأن صك قانوني دولي في إطار اللجنة المخصصة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي التي سيقوم بإنشائها مؤتمر نزع السلاح. |