ويكيبيديا

    "في إطار المبادرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre de l'Initiative
        
    • au titre de l'Initiative
        
    • dans le cadre de cette initiative
        
    • par l'Initiative
        
    • dans le cadre d'une initiative
        
    • dans l'Initiative
        
    • en vertu de l'Initiative
        
    • au titre de cette initiative
        
    • l'Initiative en
        
    • l'Initiative d'
        
    • grâce à l'Initiative
        
    Le Japon appliquera des mesures d’allégement en faveur des PPTE dans le cadre de l’Initiative renforcée. UN وسيطبق تدابير لتخفيف الديون لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار المبادرة المعززة.
    Nous rendons en outre un vibrant hommage au travail réalisé dans le cadre de l'Initiative pour une Alliance des civilisations. UN وفضلا عن ذلك، نود أن نشيد بصورة خاصة بالعمل الذي تم في إطار المبادرة بشأن التحالف بين الحضارات.
    L'UNODC a collaboré étroitement avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés. UN وعمل المكتب بشكل وثيق مع البنك الدولي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    Allégement de la dette annoncé au titre de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (cumulatif) UN تخفيف عبء الديون الذي قدم كاملا في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، تراكمي
    Allégement de la dette annoncé au titre de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (cumulatif) UN مقدار تخفيف عبء الديون الذي أنجز بالكامل في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، تراكمي
    L'équipe spéciale réunit des experts de ces diverses entités et dialogue avec les partenaires russes et américains qui coordonnent les opérations menées dans le cadre de l'Initiative. UN وتتعاون فرقة العمل على مستوى الخبراء. وتقيم اتصالات مع نظيرتيها في الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، وذلك من أجل تنسيق العمليات المضطلع بها في إطار المبادرة.
    Les critères d'éligibilité ont été modifiés et la liste des pays pouvant bénéficier d'un allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative a été restreinte. UN وقد عدل هذا القرار معايير الأهلية وزاد تحصين قائمة البلدان المؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة.
    L'engagement de l'Italie dans le cadre de l'Initiative renforcée et au-delà peut se récapituler comme suit : UN ويمكن إيجاز التزام إيطاليا في إطار المبادرة وخارجها على النحو التالي:
    Il sera demandé à tous les membres de l'Équipe spéciale de participer à ces réunions, qui seront organisées dans le cadre de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique. UN وسيطلب إلى جميع أعضاء فرقة العمل أن تشارك في هذه الاجتماعات التي ستنظم في إطار المبادرة الخاصة.
    Des activités mises en place dans des pays plus avancés, comme le Zimbabwe par exemple, bénéficient également d’un financement dans le cadre de l’Initiative spéciale. UN ويتم أيضا في إطار المبادرة الخاصة دعم أنشطة أخرى في بلدان أكثر تقدما مثل زمبابوي.
    Concentration en début de période de 75 % de l'aide intérimaire prévue dans le cadre de l'Initiative. UN دفع المساعدة المؤقتة مقدماً في إطار المبادرة وذلك بنسبة 75 في المائة.
    Elle a également souligné un certain nombre de problèmes clefs et fait des recommandations que le Conseil souhaitera peut-être examiner aux fins de leur application dans le cadre de l'Initiative. UN وأبرزت البعثة التحديات الرئيسية وقدمت توصيات قد يرغب المجلس في النظر فيها لتنفيذها في إطار المبادرة.
    Elle a également souligné un certain nombre de problèmes clefs et a fait des recommandations que le Conseil souhaitera peut-être examiner aux fins de leur application dans le cadre de l'Initiative. UN وأبرزت البعثة أيضاً بعض من التحديات الرئيسية، وقدمت توصيات قد يرغب المجلس في النظر في تنفيذها في إطار المبادرة.
    L'apparition de ce problème met en lumière les difficultés à atteindre un niveau d'endettement viable dans le cadre de l'Initiative PPTE. UN ويبرز ظهور هذه المشكلات الصعوبات المتضمنة في بلوغ مستويات القدرة على تحمل الديون في إطار المبادرة.
    Elle a également exposé un certain nombre de problèmes et formulé un certain nombre de recommandations que le Conseil souhaitera peut-être examiner aux fins de leur application dans le cadre de l'Initiative. UN وطرحت البعثة أيضا عددا من التحديات، والقيود والتوصيات، التي قد يرغب المجلس في النظر في تنفيذها في إطار المبادرة.
    Allégement de la dette consenti au titre de l'Initiative IADM (cumulatif) UN مقدار تخفيف عبء الديون الذي أنجز بالكامل في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، تراكمي
    Allégement de la dette annoncé au titre de l'Initiative PPTE (cumulatif) de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (cumulatif) UN مقدار تخفيف عبء الديون الذي قدم كاملا في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون؛ تراكمي
    On prévoit que l'essentiel des fonds annoncés au titre de l'Initiative emprunteront des voies de financement bilatérales. UN ويتوقع أن تدار معظم الأموال المتعهد بها في إطار المبادرة وقنوات التمويل الثنائي.
    Vingt-trois pays africains ont bénéficié d'un allègement de la dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN واستفاد 23 بلدا أفريقيا من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Je saisis cette occasion pour annoncer que la Turquie a décidé de participer aux ateliers prévus dans le cadre de cette initiative. UN وأود اغتنام هذه الفرصة للإشارة إلى قرار تركيا بالإسهام في حلقات العمل المقرر تنظيمها في إطار المبادرة.
    Le Fonds koweïtien examine actuellement la possibilité de réduire la dette d'autres pays africains, une fois parvenus au terme de l'aide fournie par l'Initiative PPTE. UN كما أن الصندوق الكويتي بصدد تخفيف مديونية دول أفريقية أخرى حال وصولها إلى نقطة الاستكمال في إطار المبادرة المذكورة، أي مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    dans le cadre d'une initiative spéciale présidentielle, le Ghana a mis en place un programme de promotion des investissements qui favorise particulièrement l'industrie du vêtement. UN وضعت غانا، في إطار المبادرة الخاصة الرئاسية، مخطط حوافز استثمارية يشجع بوجه خاص قطاع تصنيع الملابس.
    Le Fonds est prêt à alléger les dettes d'autres pays africains qui auront atteint le point d'achèvement fixé dans l'Initiative. UN كما أن الصندوق بصدد تخفيف مديونية دول أفريقية أخرى حال وصولها إلى نقطة الإكمال في إطار المبادرة المذكورة.
    Les droits des peuples indigènes sont une priorité thématique en vertu de l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme. UN وتعد حقوق الشعوب الأصلية أولوية مواضيعية في إطار المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Elle a octroyé plusieurs bourses en gestion des ressources minières au titre de cette initiative, et deux des bénéficiaires ont par la suite créé au sein du Ministère des ressources minérales un service chargé de dispenser des conseils en matière de politique, de réforme, de règlementation et de gestion de l'industrie nationale du diamant. UN كما قدمت عدداً من مِنح الحوكمة في مجال التعدين في إطار المبادرة المذكورة. وقد أفاد اثنان من الموظفين من هذه المِنح الدراسية وقاما بعد ذلك بإنشاء وحدة ضمن وزارة الموارد المعدنية لإسداء المشورة بشأن إصلاح السياسات والتنظيم وإدارة صناعة الماس في البلاد.
    Indicateurs relatifs aux 40 pays susceptibles de bénéficier de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) UN سلسلة المؤشرات المتصلة بالبلدان الـ 40 المؤهلة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Il faut également redoubler d'efforts pour faire en sorte que les avancées obtenues grâce à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et à l'Initiative de réduction de la dette multilatérale ne soient pas remises en cause. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الجهود لكفالة عدم فقدان المكاسب التي تحققت مؤخرا في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد